| That's why I called for a referendum to have the Greek people own and decide on the terms of the rescue package. | Потому я созвал референдум, чтобы сами греки могли решить, на каких условиях мы будем спасаться. |
| He paid his life for this, and that is why he is great and we'll remember him. | Он расплатился за это своей жизнью, и потому он - великий и мы будем его помнить. |
| You wouldn't believe it, that's why I am not telling you about it. | Вы не поверите, потому я не рассказываю вам об этом. |
| Because he knew the police would want to know how and why he got the wound. | Потому что он знал что полиция захочет узнать где он получил эти раны. |
| I know why you sent me to Sweet River, because Uncle Ned's got six boys. | Я знаю, почему вы отправили меня в Свитривер - потому что у дяди Нэда 6 сыновей. |
| because the company's called Baumann and Associates, that's why. | потому что компания называется "Бауманн и партнеры", вот почему. |
| I'm going to skip through some of the objections because I don't have answers to why there's deforestation. | Я собираюсь коротко затронуть некоторые возражения потому что у меня нет ответов на то, почему происходит уничтожение лесов. |
| The reason why entropy increases is simply because there are many more ways to be high entropy than to be low entropy. | Энтропия увеличивается просто потому, что есть гораздо больше способов быть в состоянии высокой энтропии, чем низкой. |
| So that's why you have these gaps, is because a small satellite, you know, is being formed in that location. | Вот почему мы видим эти пробелы - потому что маленький спутник формируется в этом месте. |
| But because they're a U.N. operation, maybe that's why governments and corporations are not that interested in them. | Но поскольку они подчиняются ООН, может потому они и не интересны правительствам и корпорациям. |
| And it's this importance why I decided to look into the issues that this technology has, because it's so fundamental to our lives. | Именно поэтому я решил посмотреть на проблемы, которые есть у этой технологии, потому что она имеет важное значение для нашей жизни. |
| That's why you're not talking, because we are fighting? | Поэтому вы не разговариваете? потому что мы ругаемся? |
| Because between us, no harm was ever intended, and I don't see why there should be any now. | Потому что между нами никогда не было недоразумений, и я не понимаю, зачем им быть сейчас. |
| And the reason why we were brought together was not because we shared an artistic style or a literary taste. | Нас собрали вместе не потому что мы обладали похожим художественным стилем или литературным вкусом, а только из-за наших паспортов. |
| It's why the pictures appear as a kind, because every degree of muscular movement has to be captured with precision. | Картинки потому и выглядят одинаково, что малейшее движение мышц нужно точно заснять. |
| That's why I try to avoid them. | Потому я и держусь от них подальше |
| I already have, that's why I was summoned for the interview. | Но я уже сдавал, потому меня и пригласили. |
| Is that why you treat him like that? | Это потому Вы так к нему относитесь? |
| And that's why the oceans need to be their most abundant, so that the oceans can provide us as much food as possible. | И потому океанам необходимо быть наиболее изобильными, чтобы они смогли обеспечить нас таким большим количеством еды, каким только возможно. |
| Isn't that why you killed her? | Не потому, ли вы убили ее? |
| This is why I can't do TV anymore, even if Bob Costas himself asked me back in. | Потому я на ТВ больше не ногой, даже если сам Боб Костас меня пригласил. |
| That's why I came to see you, sir. | Потому я к тебе и пришел. |
| Know why? - There'll be nothing left of your face. | Потому что по лицу тебя опознать не смогут. |
| That's why I'm selling. | Потому я и продаю эти вещички. |
| Maybe Daniel was down there looking for the same thing, and that's why he's dead. | Может, Дэниэл спустился вниз в поисках этой штуки, и потому он мёртв. |