Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Будь то

Примеры в контексте "Whether - Будь то"

Примеры: Whether - Будь то
Lastly, the principle of the compatibility, consistency and complementarity of the various provisions of international law prohibits the application of emergency measures which, although admissible under a given international treaty, conflict with other international obligations, whether they come under customary or treaty law. Наконец, принцип сопоставимости, согласования и взаимодополняемости различных норм международного права означает запрещение принимать исключительные меры, которые, хотя и допускаются тем или иным международным договором, вступают в коллизию с другими международными обязательствами, будь то по обычному праву или по какой-либо конвенции.
Progress towards the elimination of nuclear weapons will inevitably be hampered while individual security doctrines continue to argue a military utility for nuclear weapons, whether in active use or as a deterrent force. Прогресс в ликвидации ядерного оружия будет неизбежно тормозиться, пока отдельные доктрины безопасности будут по-прежнему постулировать военную полезность ядерного оружия - будь то в ракурсе активного применения или в качестве фактора сдерживания.
Otherwise, our inability to deal with these fundamental questions will continue to frustrate us in various disarmament forums, whether it is the First Committee, the Conference on Disarmament or the Disarmament Commission. В противном случае наша неспособность заниматься этими фундаментальными вопросами будет и впредь разочаровывать нас на различных разоруженческих форумах, будь то Первый комитет, Конференция по разоружению или Комиссия по разоружению.
That delegation represents a country that has never renounced any weapons of any kind or the use of such weapons, whether they be nuclear weapons, chemical weapons or biological weapons. Эта делегация представляет страну, которая никогда не отказывается ни от какого оружия или от применения такого оружия, будь то оружие ядерное, химическое или биологическое.
Should shareholders, whether natural or legal persons, really benefit from special protection over and above that already provided for nationals of States in the other draft articles? Действительно ли акционеры, будь то физические или юридические лица, получат пользу от специальной защиты сверх той, что уже предусмотрена для граждан государств в других проектах статей?
Also Lord Oliver of Aylmerton was not persuaded of the existence in international law of a rule providing for liability, whether "primary or secondary", of members of an international organization. Кроме того, лорд Айлмертонский Оливер не был убежден в существовании в международном праве нормы, предусматривающей ответственность, будь то «первичную или вторичную», членов международной организации.
Mass expulsion of aliens, whether long-term residents, migrant workers, stateless persons or irregular asylum seekers, must not be arbitrary or discriminatory in its application, or serve as a pretext for genocide, confiscation of property or reprisal. Массовая высылка иностранцев, будь то долгосрочные резиденты, трудящиеся-мигранты, лица без гражданства или незаконные просители убежища, не должна применяться произвольно или дискриминационно или служить предлогом для геноцида, конфискации собственности или репрессалий.
Immigrants are not just workers, they are people in a world of personal relations in which family relationships, whether with the extended family of origin or the individual's family unit, are of great importance. Иммигранты - это не просто работники, а люди, вступающие в межличностные отношения, в рамках которых огромное значение имеют семейные взаимоотношения, будь то отношения со всеми родственниками, либо с семьей конкретного лица.
The Monitoring Team intends to conduct case studies based on instances of Al-Qaida evasion of the sanctions regime, whether by managing to collect or move money, travel or acquire arms. Группа по наблюдению намеревается проводить тематические исследования на основе примеров уклонения «Аль-Каиды» от режима санкций, будь то путем мобилизации и перемещения средств, путем поездок или путем приобретения оружия.
It describes, in particular, the many manifestations and expressions of cultural heritage, whether inanimate or living, including cultural heritage sites, handicrafts, creativity, the arts and oral traditions. В нем, в частности, содержится описание многочисленных проявлений и выражений такого наследия, будь то неодушевленного или живого, включая объекты культурного наследия, ремесла, творчество, искусство и устные традиции.
Paragraph 2 was generally satisfactory; the expression "judicial or administrative courts or authorities whether ordinary or special" was sufficiently clear to meet the needs which arose. Пункт 2 в целом приемлем; выражение «суды или административные суды или органы власти, будь то обычные или специальные» является достаточно четким для удовлетворения возникающих потребностей.
For every goal, whether relating to peace and security, to development or to human rights and democracy, there are encouraging signs of progress in some areas along with worrying evidence of stagnation or even reversal in others. При осуществлении каждой цели - будь то мир и безопасность, развитие или права человека и демократия - имеются обнадеживающие признаки прогресса в одних областях и вызывающие беспокойство признаки стагнации или регресса - в других.
Numerous undocumented and untrained migrants were forced into clandestine and precarious working conditions, and fell prey to trafficking in labour and xenophobia in the countries to which they migrated, whether in Africa or in the industrialized countries. Многочисленные мигранты, не имеющие документов и необходимого образования, ведут подпольный образ жизни, выполняют случайную работу, являются объектами торговли рабочей силой и ксенофобии в тех странах, в которые они иммигрировали, будь то страны Африки или промышленно развитые страны.
But if any people or organization, whether Japanese or non-Japanese, violate Japanese law, they will be punished in accordance with the law. Однако если отдельные люди или организации, будь то японские или неяпонские граждане и организации, нарушают японское законодательство, они будут наказаны в соответствии с ним.
What is the primary purpose of any piece of writing that you put out online - whether a blog post, a networking email, a sales letter or a tutorial? Какова основная цель любой кусок письменном виде, что вы положили в онлайновом режиме - будь то блоге, сети электронной почте, письмом или продажи учебник?
Every record has a location, a place where you enjoy listening to it, whether that be a bedroom or a club, well this record location is a fast train. Каждая запись имеет местоположение, место, где вы любите слушать это, будь то спальня или клуб, а место этой записи в скором поезде.
The primary sources disagree when Blandus was admitted to the prestigious College of Pontiffs, whether it was before or after his consulate; one inscription lists it before, while two list it afterwards. Первичные источники не согласны с тем, что Бланд был принят в престижную Коллегию понтификов, будь то до или после его консульства; одна надпись перечисляет его раньше, а две - потом.
The Declaration denounced all forms of discrimination whether economic, legal, or political must be abolished, including discrimination against women, races, regions, and other social groups. Декларация осудила все формы дискриминации будь то экономические, правовые, политические или должны быть отменены, в том числе дискриминации в отношении женщин, рас, регионов и других социальных групп.
But how many really know what it means to run your business whether from home, or traditional, a form of eco efficient? Но сколько на самом деле знают, что значит вести свой бизнес, будь то дома, или традиционный, вид экологически эффективным?
In 2004, in considering effective responses to disease outbreaks - whether or not natural occurrences or deliberately induced - States Parties recognised that timely and accurate information on disease outbreaks is important. В 2004 году при рассмотрении эффективных способов реагирования на вспышки заболеваний - будь то естественного происхождения или специально спровоцированные - государства-участники признали важность своевременной и точной информации о вспышках заболеваний.
This category comprises retirees who voluntarily choose to have additional benefits, individuals under the age of 27 without income, and individuals whose spouses are covered under a public welfare system, whether military, governmental, or private school teacher pensions. К этой категории относятся пенсионеры, которые добровольно выбирают дополнительные льготы, лицам в возрасте до 27 лет без дохода и лицам, чьи супруги покрываются в рамках системы общественного благосостояния, будь то военнослужащие, государственные или частные школьные учителя.
The flower of Posidonia, despite its name is not the only magician in our magical waters, there are many brown algae, green, red, whether hard or soft, big or small, for you to discover throughout your dives... Цветок Посейдония, несмотря на его название не только маг в наш волшебный вод, Есть много бурых водорослей, зеленого, красного, будь то жесткий или мягкий, большой или маленький, для вас открыть для себя На протяжении всего погружения...
To the object manager, each resource is an object, whether that resource is a physical resource (such as a file system or peripheral) or a logical resource (such as a file). Для менеджера объектов каждый ресурс системы является объектом - будь то физический ресурс типа периферийного устройства, файловой системы, или логический ресурс - файл и др.
However, OTP EPROM (whether separate or part of a larger chip) is being increasingly replaced by EEPROM for small sizes, where the cell cost isn't too important, and flash for larger sizes. Однако, ОПМ EPROM (будь то отдельный чип или часть большого чипа) всё чаще заменяют на EEPROM при небольших объёмах выпуска, когда стоимость одной ячейки памяти не слишком важна, и на флеш-память при больших сериях выпуска.
If you're ever stuck in a sticky situation, whether it's against a swarm of Zerg or a Protoss fleet, he's the man you want to be fighting side by side with. Если вы застряли в плохой ситуации, будь то против роя зергов или флота протоссов, он тот человек, с которым вы захотите сражаться бок о бок».