Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Будь то

Примеры в контексте "Whether - Будь то"

Примеры: Whether - Будь то
States are obliged to uphold these human rights within their national jurisdiction and when they act at the international arena, whether individually, bilaterally or multilaterally. Государства обязаны соблюдать эти права человека как на своей территории, так и тогда, когда они действуют на международной арене, будь то в индивидуальном порядке, на двустороннем или многостороннем уровне.
The Alliance engages its partners across the multiple dimensions of human resources for health - whether in the health, education, finance or labour sector. Альянс взаимодействует со своими партнерами по самым различным аспектам людских ресурсов, необходимых для охраны здоровья, будь то в медицинском, образовательном, финансовом или трудовом секторах.
Become the Council's source for expertise and analysis on a few questions that matter to your country, whether they are particular country situations or broader themes. Станьте источником опыта и анализа Совета по нескольким вопросам, которые важны для вашей страны, будь то конкретные страновые ситуации или более широкие темы.
The moderator said that the international community should decide on criteria for measuring progress, whether in relation to waste, emissions, efficiency or other standards. Ведущий говорит, что международному сообществу следует принять решение о критериях оценки прогресса, будь то в отношении сточных вод, выбросов, эффективности или других стандартов.
A number of vital human rights considerations come to the fore in relation to long-term care, whether institutional or home-based. Целый ряд важнейших соображений, касающихся прав человека, возникает в связи с длительным уходом за пожилыми людьми, будь то в стационарных условиях или на дому.
All four of these were directly related to perceived retaliation in response to a protected activity, whether reporting misconduct or cooperating with an investigation. Все эти просьбы непосредственно касались предположений о преследовании в ответ на деятельность, предусматривающую меры защиты, будь то сообщение о нарушениях или сотрудничество с расследованием.
Denying access to military explosives, whether in stockpiles or abandoned or unexploded on the battlefield, was a crucial step in depriving insurgents and criminals one key source material. Исключение доступа к военным взрывчатым веществам - будь то в арсеналах или в оставленных или невзорвавшихся боеприпасах на поле боя - является важнейшим шагом к тому, чтобы лишить повстанцев и преступных элементов одного из ключевых исходных материалов.
The questionnaire responses demonstrated that there are both opponents as well as supporters of introducing such a scale, whether on a voluntary or mandatory basis. Ответы на анкету показали, что есть как противники, так и сторонники введения такой шкалы, будь то на добровольной, либо обязательной основе.
Unlike multilateral treaties, whether universal or regional, referred to in paragraphs 15 to 18 above, bilateral treaties sometimes do not specifically refer to equipment and goods. В отличие от многосторонних договоров, будь то универсальные или региональные договоры, упомянутых в пунктах 15 - 18 выше, в двусторонних договорах порой конкретно не упоминаются оборудование и товары.
Roughly half of the country's inhabitants lived in difficult humanitarian circumstances, whether as refugees in neighbouring countries or as displaced persons. Примерно половина населения страны живет в тяжелых с гуманитарной точки зрения обстоятельствах, будь то в качестве беженцев в соседних странах или в качестве перемещенных лиц.
Many members expressed their view that an eventual treaty could include existing stocks, whether that is within the treaty itself, a Protocol or a parallel agreement. Многие члены выразили мнение, что конечный договор мог бы охватывать существующие запасы - будь то в самом договоре, протоколе или параллельном соглашении.
And second... protection from sudden and hurtful disruptions in the patterns of daily life - whether in homes, in jobs or in communities. А во-вторых... защиту от внезапных и болезненных нарушений уклада повседневной жизни - будь то дома, на работе или в обществе.
Finally, whether it be in data collection, programme design or monitoring and evaluation practices, adolescent girls face unique challenges and deserve a unique focus. Наконец, будь то в области сбора данных, разработки программ или методов контроля и оценки, девочки-подростки сталкиваются с уникальными проблемами и заслуживают уникального внимания.
Induced abortion, whether legal or illegal, poses both short- and long-term risks to the physical and mental health of women and their future pregnancies. Искусственные аборты - будь то законные или незаконные - чреваты как краткосрочными, так и долгосрочными рисками для физического и умственного здоровья женщин и их будущей беременности.
The so-called energy highway would involve an integrated electricity grid based on a range of primary energy sources, whether fossil fuels, nuclear or renewables. Так называемая энергетическая магистраль включала бы комплексную сеть электроснабжения на основе целого ряда источников первичной энергии, будь то ископаемые виды топлива, ядерное топливо или возобновляемые источники энергии.
NSOs' websites must be usable across all major systems, whether it is popular browsers, mobile devices, or any other web browsing devices. Веб-сайты НСУ должны быть совместимы со всеми основными системами, будь то популярные браузеры, мобильные устройства или устройства для просмотра веб-страниц.
Legal arrangements (whether contractual or otherwise) containing provisions that are contrary to the law are considered null and void in Norway, including contracts involving corruption. Правоотношения (будь то договорные или иные), основанные на положениях, противоречащих законодательству, считаются в Норвегии недействительными, включая договоры, связанные с коррупцией.
I know that many in this chamber, whether they be Member States, observers or our civil-society partners, will have divergent opinions. Я знаю, что многие в этом зале, будь то государства-члены, наблюдатели или наши партнеры из гражданского общества, имеют, наверное, разноплановые мнения.
Thus, we hope that all States, whether or not they possess nuclear weapons, will take part in this is also important that the Conference on Disarmament should not remain impervious to these discussions. Таким образом, мы надеемся, что все государства, будь то обладатели или необладатели ядерного оружия, примут участие в этих дебатах, и, как нам представляется также, было бы целесообразно, чтобы и Конференция по разоружению не осталась непроницаемой по отношению к этим дискуссиям.
Learners with different educational backgrounds, whether they are female or male, can also make use of QR to map out their own study pathways. Учащиеся с разной образовательной подготовкой, будь то женщины или мужчины, также могут воспользоваться КР для составления собственной схемы приобретения знаний.
"of any psychological trauma, whether temporary, permanent, future or imagined." "от любой психологической травмы, будь то временное, постоянное или воображаемое будущее".
It's about having a purpose... whether it's something to fight or someone to hunt. Это скорее поиск новой цели - будь то новый противник для схватки, или же субъект, которого надо выследить.
The target is reached downstream through a network of financial intermediaries, whether microfinance institutions, registered NGOs involved in microfinancing, or savings and credit cooperative organizations for on-lending to youth enterprises. Эта цель достигается по нисходящей через сеть финансовых посредников, будь то учреждения по микрофинансированию, зарегистрированные НПО, занимающиеся микрофинансированием, или сберегательные и кредитные кооперативные организации для последующего кредитования молодежных предприятий.
And when one does that, one really changes the economics of delivering computational things, whether it's on the web or elsewhere. И когда это происходит, то изменяется сама экономика доставки вычислений, будь то в интернете или где-либо ещё.
Now, I know everyone here has had a taste of the gun business, whether it's in protection, storage or distribution. Я знаю, что у каждого был свой кусок пирога в оружейном бизнесе, будь то защита, хранение или распространение.