Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Будь то

Примеры в контексте "Whether - Будь то"

Примеры: Whether - Будь то
I'm sure you and the trade Federation make a profit whether our business is legitimate or not. Наверняка вы с Торговой Федерацией наживаетесь, будь то законная торговля или нет.
I'm thankful for every moment, whether it's a day or a lifetime. Я говорю спасибо за каждый момент, будь то день или целая жизнь.
All members of UNCTAD, whether developed or developing, had a role to play in ensuring sustainable development through close cooperation. Все члены ЮНКТАД, будь то развитые или развивающиеся страны, призваны сыграть свою роль в обеспечении устойчивого развития на основе тесного сотрудничества.
Human rights set limits on the rights of groups, whether they be majority or minority groups. Права человека определяют ограничения в отношении прав групп, будь то группы большинства или меньшинства.
Montserratians can buy land in any part of the island whether for agricultural, commercial or residential purposes. Монтсерратцы могут покупать земельные участки в любом районе острова, будь то для целей сельского хозяйства, коммерческих операций или строительства жилья.
The physical process involved in the explosion of nuclear devices, whether peaceful or otherwise, is the same. Физический процесс, происходящий при взрыве ядерных устройств, будь то мирных или иных, является одним и тем же.
A concerted humanitarian approach is particularly vital for the protection of vulnerable groups, whether they are internally displaced people, refugees or detainees. Согласованный гуманитарный подход имеет особенно важное значение для защиты уязвимых групп, будь то внутренне перемещенные лица, беженцы или заключенные.
Fraud, whether fiscal or customs, employs the same methods. Нарушения, будь то фискальных или таможенных правил, осуществляются по одной и той же схеме.
Most of the officers currently serving in the police force require training of some sort, whether basic, refresher or specialized. Большинство из нынешних сотрудников полиции нуждаются в том или ином виде подготовки, будь то переподготовка или специализированная подготовка.
The new programmes are designed to respond to local needs as articulated by local groups, whether community organizations or local government bodies. Новые программы предусматривают удовлетворение местных потребностей, формулируемых местными группами, будь то общинными организациями или государственными учреждениями.
Coercion, whether physical, economic or psychological, has no part to play. Любое принуждение, будь то физическое, экономическое или психологическое, недопустимо.
Debts should be paid, whether owed by missions or diplomats. Долги, будь то долги представительств или дипломатов, должны погашаться.
This objective requires efforts on all sides, whether it be by the donor community as a whole or by the regional parties. Эта цель требует усилий всех сторон, будь то сообщество доноров в целом или региональные стороны.
Last but not least, I count on the continued cooperation and support of Governments, whether countries of origin, asylum or donors. Я рассчитываю на продолжение сотрудничества с правительствами - будь то стран происхождения, убежища или доноров - и их поддержку.
Yet, recent trends and the short-term outlook for aid flows, whether through bilateral or multilateral channels, have not been encouraging. Однако последние тенденции и краткосрочные прогнозы притока помощи, будь то по двусторонним или многосторонним каналам, отнюдь не обнадеживают 14/.
The transformation of natural habitats by man, whether for subsistence or commercial purposes, posed the greatest threat. И самую большую опасность представляет преобразование человеком среды обитания, будь то в целях выживания или в коммерческих целях.
Any change in the world economy, whether it be negative or positive, affects every State. Любое изменение в мировой экономике, будь то негативное или позитивное, отразится на всех государствах.
The Advisory Committee recommends that the current process for selecting implementing and executing partners, whether non-governmental organizations or government agencies, should be improved considerably. Консультативный комитет рекомендует существенно улучшить нынешний процесс отбора партнеров-исполнителей, будь то неправительственные организации или государственные учреждения.
There is no X-ray equipment, whether modern or not. Нет никакого рентгеновского оборудования, будь то современного или нет.
However, the peoples of these island entities, whether or not they are independent, face similar problems. Однако перед народами этих территорий, будь то зависимых или независимых, стоят схожие проблемы.
Children, whether girls or boys, are full-fledged subjects of human rights. Полномасштабными субъектами прав человека являются и дети, будь то девочки или мальчики.
Any reform effort, however, whether incremental or revolutionary, will require solid political momentum. Однако любые усилия в области реформы, будь то поэтапные или революционные изменения, потребуют мощного политического стимула.
Civilians must be protected in all armed conflicts, whether internal or international. Гражданские лица должны получить защиту в любых вооруженных конфликтах, будь то внутренних или международных.
Singapore had an excellent record of protecting all workers, whether foreigners or citizens, men or women. Сингапур известен своей заботой о защите всех трудящихся, будь то иностранцев или собственных граждан, мужчин или женщин.
In spirit it is aimed principally at mitigating the dire conditions suffered by peoples because of war, whether internal or international. По духу она направлена главным образом на облегчение ужасных условий, от которых народы страдают из-за войн, будь то внутренних или международных.