Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Будь то

Примеры в контексте "Whether - Будь то"

Примеры: Whether - Будь то
All Member State commentary, whether positive or negative, was welcome. Приветствуются любые комментарии со стороны государств-членов, будь то позитивные или негативные.
It should represent the concerns and interests of all States, whether rich or poor, developed or developing. Она должна отражать проблемы и интересы всех государств, будь то богатые или бедные, развитые или развивающиеся.
Efforts to do so seem to have the effect, whether by design or inadvertently, of preventing negotiations. Потуги же сделать это, похоже, будь то намеренно или случайно, сопряжены с таким эффектом, как предотвращение переговоров.
Any extrabudgetary project, whether pending or new, will have to be submitted to EXCOM for approval. Любой внебюджетный проект, будь то ожидающий одобрения или новый, должны будут представляться Исполкому на утверждение.
They are also readily adapted to differing forms of liability, whether criminal, civil or administrative. Их также легко адаптировать к разным формам ответственности, будь то уголовная, гражданско-правовая или административная.
Many laws still make it difficult for women to participate fully in economic life, whether by getting jobs or starting businesses. Многие законы по-прежнему затрудняют полноценное участие женщин в экономической жизни, будь то устройство на работу или создание нового предприятия.
Building systems was critical - whether for governance, health care or education. Создание систем крайне важно независимо от сферы деятельности - будь то управление, здравоохранение или образование.
The Conference is firmly opposed to the segregation of children whether from a migrant background or otherwise. КДГО решительно выступает против сегрегации детей, будь то из числа мигрантов или нет.
So they cooperated, whether explicitly or off the record. Так что они сотрудничали, будь то открыто или без протокола.
It was open to all parties, whether States, State-controlled entities, international organizations or private parties. Он открыт для всех сторон, будь то государства, контролируемые государством структуры, международные организации или частные структуры.
All nuclear assistance to violators, whether bilateral or through IAEA, should cease. Любая помощь в ядерной области нарушителям, будь то двусторонняя или через МАГАТЭ, должна быть прекращена.
All reductions in nuclear-weapon levels, whether achieved unilaterally, bilaterally or multilaterally, hastened the final goal of global disarmament. Любое сокращение арсеналов ядерного оружия, будь то в одностороннем, двустороннем или многостороннем порядке, ускоряет достижение окончательной цели всеобщего разоружения.
It can also benefit from the accumulated expertise and good offices of eminent personalities, whether in politics or academia. Может она воспользоваться и накопленным опытом и добрыми услугами видных деятелей, будь то из политической сферы или из академических кругов.
All State authorities, whether legislative, executive or judicial, had a responsibility to implement the obligations undertaken by the Government. Все государственные органы, будь то законодательные, исполнительные или судебные, обязаны выполнять обязательства, взятые на себя правительством.
Treaties need to keep pace with changing reality, whether political or technological, in order to retain validity. Чтобы сохранять свою действительность, договорам надо поспевать за изменением реальности, будь то политической или технологической.
There are people, whether traditional leaders or civil society organizations, who want peace. Есть силы - будь то традиционные лидеры или организации гражданского общества, - которые хотят мира.
This gathering reinforces our shared belief in the inherent dignity of every human being whether in time of peace or in time of conflict. Эти обсуждения укрепляют нашу общую убежденность в унаследованном достоинстве любого человека - будь то во времена мира или конфликта.
A 15-year-old boy was not sufficiently mature to be given contractual capacity, whether in a marital or economic context. Пятнадцатилетний мальчик не достигает достаточной зрелости, чтобы предоставлять ему договорную способность, будь то в брачном или экономическом контексте.
Flexibility is also essential in countering exogenous shocks, whether macroeconomic or natural disaster-related. Кроме того, гибкость необходима при противодействии внешним потрясениям, будь то макроэкономические потрясения или стихийные бедствия.
The supply of private financing, whether foreign or domestic, is not something over which national authorities have any influence. Предложение частных финансовых средств, будь то иностранных или внутренних, никак не подвержено влиянию национальных властей.
Neighbouring countries, whether affected or not, went to the aid of those hardest hit. Соседние страны, будь то пострадавшие или нет, пришли на помощь тем, кто пострадал сильнее всего.
Economic growth, whether induced by globalization or otherwise, is an essential condition for speedy realization of the right to development. Экономический рост, будь то под воздействием глобализации или по иным причинам, является важным условием скорейшей реализации права на развитие.
The security forces, whether they beare gendarmes, police or soldiers, may be coming under attack. Нападениям могут подвергнуться силы безопасности, будь то жандармы, полицейские или солдаты.
There are always grounds for the expulsion of an alien by a State, whether they are avowed or unavowed. Для высылки иностранца каким-либо государством всегда существует мотив, будь то объявленный или скрытый.
Racial discrimination whether by design or impact, forms part of this investigation. Частью этого исследования является расовая дискриминация, будь то предусмотренная конкретными положениями или возникающая в результате их осуществления.