Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Будь то

Примеры в контексте "Whether - Будь то"

Примеры: Whether - Будь то
Only in rare cases is it possible to obtain information on the private sector, whether foreign or domestic. Только в редких случаях можно получить информацию о частном секторе, будь то иностранный или внутренний.
The Republic of Bulgaria categorically condemns racial segregation and apartheid whether as isolated manifestations or as an official State policy. Республика Болгария категорически осуждает расовую сегрегацию и апартеид, будь то отдельные проявления или официальная государственная политика.
The territories concerned have always been under Ethiopian administration, whether under Haile Selassie, the Italians or the Dergue. Соответствующие территории всегда находились под управлением Эфиопии, будь то при Хайле Селассие, итальянцах или дерге.
No State, whether developed or developing, is exempt from the threat of terrorism. От угрозы терроризма не ограждено ни одно государство, будь то развитое или развивающееся.
No advantage should be given to one partner over the other, whether owner or tenant. Ни один из партнеров не должен получать каких-либо преимуществ, будь то владелец жилья или квартиросъемщик.
This principle is relevant to all institutions governing the world economic order, whether they govern finance, trade or development. Этот принцип касается всех учреждений, регулирующих мировой экономический порядок, будь то в области финансов, торговли или развития.
The wells that are used for pressure maintenance, whether gas or water. Скважины, которые используются для поддержания пластового давления - будь то газа или воды.
He describes the collection as: one of the most important internationally, whether in private or public hands. Он описывает коллекцию следующим образом: Одна из самых важных международных коллекций, будь то частных или государственных.
To test this hypothesis, information on the allocation of the full income received by households, whether from migrants or not, was necessary. Для проверки этой гипотезы необходима информация о распределении общего дохода, получаемого домашними хозяйствами, будь то мигрантами или нет.
The Penal Code provides for the punishment of violent acts of any kind, whether direct or indirect, physical or mental. Уголовный кодекс предусматривает пресечение любых форм насилия - будь то насилие прямое или косвенное, физическое или моральное.
Drug elimination cannot be left to a single category of country, whether it be producer or consumer. Искоренение наркотиков не может быть сведено к какой бы то ни было одной категории стран - будь то производителей или потребителей.
No country, whether developed or developing, has escaped this scourge. Ни одна страна, будь то развитая или развивающаяся, не избежала этого бедствия.
The Peace Agreement requires the withdrawal of all foreign forces, whether advisers, trainers, volunteers or freedom fighters. Мирное соглашение требует вывода всех иностранных сил, будь то советников, инструкторов, добровольцев или борцов за свободу.
It also did not indicate whether the text of the Convention had been published, either in English or in Maltese. Непонятно также, был ли опубликован текст Конвенции, будь то на английском или на мальтийском языке.
We go in, whether that means infiltration or confrontation. Заходим внутрь, будь то проникновение или стычка.
Each country, whether developing or developed, will have its own particular set of circumstances and opportunities for action. В каждой стране, будь то развивающаяся или развитая страна, будут существовать присущие ей особые условия и возможности для принятия мер.
With the advent of a new courtroom, whether interim or permanent, trial activities are expected to increase in 1998. С созданием нового зала суда, будь то на временной или постоянной основе, в 1998 году ожидается увеличение судебной работы.
National legislation was needed to specify and quantify the penalties, whether they involved sentencing or fines. В национальном законодательстве необходимо установить и количественно определить меры наказания, будь то вынесение приговора или наложение штрафа.
Thirdly, consideration must be given to the sphere of intervention, whether it be political, economic, social or some combination of these. В-третьих, необходимо продумать вопрос о сфере вмешательства, будь то политическая, экономическая, социальная или какое-либо их сочетание.
We condemn all such practices, whether they take the form of barbaric aggression or of an unjust blockade. Мы осуждаем любую такую практику, будь то в форме варварской агрессии или несправедливой блокады.
The Guide provides precise rules for identifying the grantor of the security right, whether an individual or a legal person. В Руководстве содержатся четкие правила идентификации лица, предоставляющего обеспечительное право, будь то физическое или юридическое лицо.
The election of women to positions in Government, whether national or local, has risen steadily. Тенденция к избранию женщин на правительственные должности, будь то на национальном или местном уровнях, постоянно укрепляется.
The cost of higher education where offered whether by distance learning or personal attendance, is more usually borne by the detainee. Стоимость высшего образования, если таковое предлагается, будь то заочного или очного, как правило, оплачивается самими заключенными.
International restructuring - whether in goods or services - typically requires adjustment processes in the developed countries. Международная перестройка - будь то в производстве товаров или услуг - обычно требует процессов адаптации в развитых странах.
The quality of the Council's engagement - whether direct or indirect - is of crucial significance. Важнейшее значение имеет характер вмешательства Совета Безопасности - будь то прямого или косвенного.