This includes the capacity to assess development impacts (whether with private domestic or foreign investors, and whether through PPPs or other types of partnership) and to design specific investment projects. |
В частности, для этого нужен потенциал, позволяющий анализировать последствия для процесса развития (будь то при участии частных отечественных или иностранных инвесторов или же при использовании ГЧП или других моделей партнерства) и разрабатывать конкретные инвестиционные проекты. |
16.2 Everyone, whether male or female has a right to choose whether to enter into marriage or not. |
16.2 Каждый человек, будь то мужчина или женщина, имеет право принять решение о вступлении в брак или отказаться от оформления брачных отношений. |
Migration affects all countries around the world, whether as countries of origin, transit or destination. |
Миграция касается всех стран мира, будь то страны происхождения, транзита или назначения. |
Civil rights, whether they are personal or real, and whether they relate to movable or immovable property, are guaranteed under domestic legislation. |
Гражданские права, будь то личные имущественные или вещные, на движимое или недвижимое имущество, гарантируются внутренним законодательством. |
Policy makers must consider the full continuum of a society's ability to produce, acquire, adapt, diffuse and appropriate knowledge, innovation and technology - whether existing, new or emerging and whether indigenous or exogenous. |
Директивным органам необходимо рассмотреть весь спектр возможностей общества производить, приобретать, адаптировать, распространять и осваивать знания, нововведения и технологии - будь то существующие, новые или новейшие, местные или заимствованные извне. |
Take care of every detail for your event, whether it is personal or professional leave perfect. |
Позаботьтесь о каждой детали для вашего мероприятия, будь то личные или профессиональные оставляют совершенен. |
Anyone who stops learning is old, whether at twenty or eighty. |
Тот, кто останавливается обучения стара, будь то в двадцать или восемьдесят. |
He also teleports frequently, often grabbing his opponents, whether from behind or after blocking their jump kicks. |
Он также часто телепортируется, часто хватая своего оппонента, будь то сзади или же бьёт ногами после блокирования его наскока. |
Such is the perfection tasyabbuh against unbelievers, whether male or female. |
Такова совершенства tasyabbuh против неверных, будь то мужчина или женщина. |
Formal letters are used in almost all transactions, whether in business, marketing, advertising, or rents. |
Официальные письма используются практически все операции, будь то бизнес, маркетинг, реклама, или аренда. |
Cinema of Saudi Arabia, whether locally-produced or foreign-sourced, is subject to strict censorship. |
Кинопродукция в Саудовской Аравии, будь то местного производства или иностранного, подвергается строгой цензуре. |
The construction of a tower, whether residential or military, was accompanied by rituals. |
Строительство башни, будь то жилой или оборонительной, сопровождалось ритуалами. |
Dependence on a partner (whether human or PAI) is so pronounced that most objectives are impossible to complete without it. |
Зависимость от напарника (будь то человек или ИИ) настолько сильна, что большинство заданий невозможно выполнить без него. |
You must learn to enjoy the wind, whether they be a light breeze or a typhoon. |
Учитесь наслаждаться ветром - будь то лёгкий бриз или же тайфун. |
Global leaders - whether policymakers or intellectuals - bear a responsibility to prepare their societies for impending global shifts. |
Мировые лидеры - будь то политики или интеллигенция - несут ответственность за подготовку своих народов к предстоящим глобальным переменам. |
The number of Chinese residing in Russia - whether officially or clandestinely - amounts to 300,000. |
Число китайских граждан, проживающих в России - будь то официально или нелегально - составляет около 300000. |
It is difficult to point to any growth impetus of similar magnitude - whether innovation or public policy - in today's economy. |
Трудно найти какой-либо импульс роста схожей величины - будь то в инновациях или в государственной политике - в современной экономике. |
But growing environmental threats are forcing their way into the headlines whether politicians and land developers like it or not. |
Но растущие экологические угрозы прокладывают свой путь в заголовках, будь то политиков или земельных разработчиков, нравится им это или нет. |
The next US president, whether he is Barack Obama or John McCain, will certainly maintain the close bilateral alliance. |
Следующий президент США, будь то Барак Обама или Джон Маккейн, несомненно, сохранит тесные двусторонние отношения. |
Every politician, whether liberal or conservative, wants to move forward, not backward. |
Любой политик, будь то либерал или консерватор, хочет двигаться вперед, а не назад. |
Food security should not be achieved at the expense of the health of future generations, whether in developed or developing countries. |
Обеспечение продовольственной безопасности не должно осуществляться в ущерб здоровью будущих поколений, будь то в развитых или в развивающихся странах. |
Every computer has a radioactive signature... whether it's your laptop, your phone, even your watch. |
Радиоактивный след есть у каждого компьютера, будь то ваш ноутбук, телефон, и даже часы. |
Most crimes are done by men... whether it be for money or status. |
Большинство преступлений совершили мужчины, будь то за деньги или статус. |
Didn't matter whether it was a motor or a circuit board. |
Не суть, будь то мотор или монтажная плата. |
Corn is the main component in feed ingredients whether it's chicken, hogs, name it. |
Кукуруза главный компонента корма будь то курица или свинья или рогатый скот. |