Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Будь то

Примеры в контексте "Whether - Будь то"

Примеры: Whether - Будь то
Public-private partnerships, whether entirely domestic or involving foreign partners, can be a means of realizing military conversions. Налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами, будь то исключительно на национальном уровне или же с участием иностранных партнеров, может быть средством осуществления конверсии военной промышленности.
No organization, whether pro- or anti-Castro, is located at my personal address on the outskirts of Geneva. По моему месту жительства, находящемуся в непосредственной близости от Женевы, не зарегистрировано никаких организаций, будь то выступающих в защиту Кастро или против него.
Similarly, protecting non-combatant civilians, whether humanitarian or international personnel, is unfortunately a growing concern in the international arena. Кроме того, международному сообществу, к сожалению, все чаще приходится сталкиваться с проблемой обеспечения защиты гражданских лиц, не участвующих в военных действиях, - будь то гуманитарного или международного персонала.
Wherever possible, efforts should be made to design green economy policies with significant co-benefits, whether economic, social or environmental. По мере возможности, необходимо разрабатывать стратегии в области «зеленой экономики» таким образом, чтобы они приносили значительные сопутствующие выгоды, будь то экономические, социальные или экологические выгоды.
For example, private insurers, whether domestic or foreign, tend to serve only higher-income and low-risk groups. Так, например, частные страховые компании, будь то отечественные или зарубежные, как правило, обслуживают лишь группы населения с высоким уровнем дохода и группы низкого риска.
We are deeply dismayed at the continuing acts of violence in Kosovo, whether ethnically or politically motivated. Мы испытываем глубокую обеспокоенность по поводу продолжающихся актов насилия в Косово, на какой бы почве они ни совершались - будь то этнической или политической.
Consequently a doubt subsisted as to whether Zambia had, as required by the Convention, taken the measures necessary to establish its jurisdiction over crimes of torture where the alleged offenders, whether Zambian or foreign nationals, were present in its territory. Следовательно, сохраняется неопределенность в вопросе о том, установила ли Замбия, как это предусмотрено в Конвенции, свою юрисдикцию для рассмотрения преступлений пыткой, предполагаемые виновники которых - будь то замбийцы или иностранцы - находятся на ее территории.
UNHCR is firmly of the view that there should be a clearly designated limit of 18 years for all forms of participation in the armed forces, whether direct or indirect and whether involving compulsory or voluntary recruitment. З. УВКБ твердо убеждено в необходимости установления четкого возрастного предела в 18 лет для всех форм участия в вооруженных силах, будь то прямого или косвенного, и независимо от того, связано ли это с обязательным призывом или добровольным поступлением на военную службу.
States were obligated to uphold international human rights norms and standards in all their activities, whether within or beyond their borders. Государства обязаны соблюдать международные нормы и стандарты в области прав человека во всех сферах своей деятельности, независимо от того, где она осуществляется, будь то в пределах или за пределами их границ.
The establishment of the Tribunal has sent a powerful message: nobody is above the law, regardless of whether one is a high-level official or a simple soldier; whether one is a war hero or a ruthless dictator. Создание Трибунала дало всем четко понять, что никто не может быть вне закона, независимо от своего положения - будь то высокопоставленный государственный представитель или простой солдат, герой войны или безжалостный диктатор.
To cut to the point here, whether you do my simple salute which is correct, or his full Morris dance... Будь то это моё простое приветствие сороки, или его полный танец Морриса...
He often gives advice to Dojo or Kasahara in regards to the relationship between them, whether it be on a personal or professional level. Он часто дает советы Касахаре в отношении Додзе, будь то на личном или профессиональном уровне.
We know the shortcuts and where to find the best quality, whether it's finding the best domicile or suggesting you a good restaurant. Мы знаем дорогу к высокому качеству, будь то поиск жилья или хорошего ресторана.
From this perspective, Europe does have a significant military presence, whether in Afghanistan and Libya or Mali and the Central African Republic. С этой точки зрения военное присутствие Европы значительно - будь то в Афганистане, Ливии, Мали или Центральноафриканской Республике.
The intensity and diversity of initiatives for sustainable development, whether of national, regional or international scope, indicate the Commission's growing influence and this was emphasized by the participants. Содержательность и многообразие инициатив по обеспечению устойчивого развития, будь то на национальном, региональном или международном уровнях, свидетельствуют о растущем авторитете Комиссии.
When someone has great feel, whether it's a drummer or a guitar player, it kind of makes you fall in love with their personality. Когда кто-либо прекрасно чувствует музыку, будь то барабанщик или гитарист, то ты сразу же влюбляешься в его личность.
Bond guarantees, whether from the central Government or from an international financial institution, will increase the chance of successful financing, but must be used sparingly. Гарантия облигаций - будь то от центрального правительства или от международного финансового учреждения - повышает вероятность успешного финансирования, однако часто прибегать к этому не следует.
The best way for single mothers to escape poverty was to find employment, whether that meant working for someone else or starting their own business. Наилучшей возможностью для матерей-одиночек избежать бедности является нахождение работы, будь то работа по найму или организация своего собственного дела.
Any and all forms of capitis diminutio for women are inadmissible, whether in public, political, family or in working life. Ни под каким видом не допускается ограничение правоспособности женщины, будь то в общественной, политической, семейной или профессиональной жизни.
That information, whether content data or metadata, could be highly revealing of even the most intimate aspects of the private lives of individuals or communities. Эта информация, будь то контент-данные или метаданные, могут в большой степени обнажать самые интимные аспекты частной жизни индивидов или сообществ.
Everything about locally derived products and services, supporting your local neighborhoods, whether it's cheeses, wines and other products. А также все, что касается продукции и услуг местных производителей, поддерживающих локальные сообщества, будь то сыр, вино или другие продукты.
Berlin has something for everyone, whether it's art and culture, sport, nature, shopping, or night life - it's all on offer. В Берлине каждый найдет что-нибудь на свой вкус, будь то искусство и культура, спорт, природа, шоппинг или ночная жизнь.
Below are guidelines to help you determine whether or not the name you have chosen is appropriate for your character, guild, arena team or pet. Используя наши рекомендации, вы сможете удачнее выбирать приемлемые имена, будь то имя персонажа, питомца или название гильдии или команды арены.
One can be 'enslaved' or 'subjected' to a machine (whether it be technical, social, communicational, etc. Можно быть «порабощенным» или «подчиненным» машине (будь то технической, социальной, коммуникационной и так далее).
Or rather every emotion is on the same plane whether it's a car advert or a pop song. Верней, ощущать все эмоции в одной плоскости, будь то реклама в транспорте или поп-песня».