Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Будь то

Примеры в контексте "Whether - Будь то"

Примеры: Whether - Будь то
Combating impunity entails bringing the perpetrators of violations to account, whether in criminal, civil, administrative or disciplinary proceedings. Борьба с безнаказанностью подразумевает привлечение нарушителей к ответственности, будь то в уголовном, гражданском, административном или дисциплинарном порядке.
Article 22 of the Constitution forbids all kinds of discrimination among the citizens of Afghanistan, whether men or women. В соответствии со статьей 22 Конституции запрещены все формы дискриминации граждан Афганистана, будь то мужчины или женщины.
Organizational location to which an organization assigns its staff, whether an established office or a technical cooperation project. «Местонахождение организации» - любая точка, в которую назначается ее персонал, будь то постоянное отделение или проект технического сотрудничества.
An infrastructure operator, whether public or private, has little incentive to lower prices or improve quality in such a situation. В подобной ситуации инфраструктурный оператор, будь то государственный или частный, имеет мало стимулов для снижения цен или повышения качества.
Promoting competition has become an important policy in many countries, whether developed, developing or transition economies. Поощрение конкуренции превратилось в важное направление политики во многих странах, будь то развитых, развивающихся или с переходной экономикой.
The inadequate disposal of tyres, whether in open terrain or in watercourses, increases environmental risks. Неконтролируемое хранение шин, будь то на открытой местности или в водотоках, повышает угрозу для окружающей среды.
These aspects are crucial for the success of all efforts, whether on the part of Haitians or of the international community. Эти аспекты имеют решающее значение для успеха всех усилий, будь то со стороны гаитянцев или международного сообщества.
Donors, whether they are countries or foundations, will often require regular updates on the status of the activities they are funding. Доноры, будь то страны или фонды, часто требуют регулярного информирования о состоянии той деятельности, которую они финансируют.
The impact of release of a highly dangerous biological agent or toxin - whether intentional or accidental - can be catastrophic. Выброс опасных биологических агентов или токсинов, будь то умышленный или случайный, может иметь катастрофические последствия.
Madagascar possesses no weapons of mass destruction, whether chemical, biological or nuclear, and has no plans to acquire them. Мадагаскар не обладает оружием массового уничтожения, будь то химическое, биологическое или ядерное оружие, и не имеет планов по его приобретению.
Paragraph 2 considers countermeasures that an international organization may take against members, whether they are States or international organizations. В пункте 2 говорится о контрмерах, которые международная организация может принимать в отношении членов, будь то государства или международные организации.
The judges who convicted him never heard him, whether in private or in public. Судьи, которые вынесли автору обвинительный приговор, никогда не заслушивали его, будь то в частном порядке или публично.
Moreover, all interviews should be conducted by the same official whether this is the Secretary-General or his representative. Все эти собеседования должны проводиться одним и тем же должностным лицом, будь то Генеральный секретарь или его представитель.
Moreover, the Covenant does not recognize a right to institute proceedings, whether civil or criminal, without legal counsel. Кроме того, в Пакте не признается право возбуждать судебные дела, будь то гражданские или уголовные, без адвоката.
They can never be handed over to transnational companies, whether they be minerals, oil or other natural resources. Они никогда не будут переданы транснациональным компаниям, будь то полезные ископаемые, нефть или другие природные ресурсы.
In our view, all human rights, whether political, cultural or economic, are inseparable. По нашему мнению, все права человека, будь то политические, культурные или экономические, неразрывно взаимосвязаны.
Access to information technology is costly - whether computers, mobile phones, television or even radio. Доступ к информационным технологиям - будь то компьютерам, мобильным телефонам, телевизорам или даже радио - обходится дорого.
We recognize that the potential use weapons of mass destruction, whether at the State or non-State level, threatens international security. Мы признаем, что потенциальное применение оружия массового уничтожения, будь то на государственном или негосударственном уровнях, угрожает международной безопасности.
The Chairperson suggested that the phrase "whether migrants or nationals of a country" should be deleted. Председатель предлагает исключить фразу "будь то мигранты или граждане страны".
Other entities, whether States or international organizations, were restricted to acting in accordance with draft article 5. Действия других субъектов, будь то государства или международные организации, ограничиваются положениями проекта статьи 5.
These may take various forms, whether providing support to people's income or adjusting tariffs to render services affordable. Они могут принимать различные формы, будь то поддержка доходов лиц или корректировка тарифов для обеспечения экономической доступности услуг.
Lebanon was keen to meet all constitutional deadlines without any delays, whether for municipal or parliamentary elections. Ливан стремился неукоснительно соблюдать все установленные в конституционном порядке сроки, будь то для муниципальных или парламентских выборов.
Many a conflict, whether inter- or intra-State, stems from development disparities and the suffering caused by economic injustice. Многие конфликты, будь то межгосударственные или национальные, происходят из-за диспропорций в развитии и страданий, вызываемых экономической несправедливостью.
The basic rights of migrants should be recognized, whether they are regular migrants or not. Основные права мигрантов, будь то законные или незаконные, должны быть признаны.
Indigenous peoples were rarely consulted on matters that concerned them, whether they were development projects or infrastructure. С коренными народами редко проводятся обсуждения по вопросам, которые их касаются, будь то проекты развития или инфраструктура.