Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Будь то

Примеры в контексте "Whether - Будь то"

Примеры: Whether - Будь то
In the same context, the perpetrators of acts of religious intolerance, whether Governments or non-State actors, often use religion to justify their actions. В то же время лица, совершающие акты религиозной нетерпимости, будь то правительства или неправительственные субъекты, часто используют религию в оправдание своих собственных действий.
The significance of international migration, whether permanent or temporary, as a development option for our region has not escaped the attention of Pacific leaders. Важность международной миграции - будь то временной или постоянной - в качестве варианта развития для наших стран привлекла внимание лидеров тихоокеанского региона.
Racism was therefore a common theme running through all current government policy, whether social, economic or political. Поэтому проблема расизма является общей темой, проходящей красной нитью, проходящей через всю нынешнюю деятельность правительства, будь то в социально-экономической или политической сфере.
All these measures are unnecessary and unwarranted, whether they are judged from the standpoint of security or from any other perspective. Все эти меры чрезмерны и неоправданны, будь то с точки зрения безопасности или в какой бы то ни было иной перспективе.
A question common to wrongful acts whether completed or continuing is when a breach of international law occurs, as distinct from being merely apprehended or imminent. Вопрос, касающийся всех противоправных деяний, будь то завершенных или длящихся, заключается в том, когда именно происходит фактическое, в отличие от предполагаемого или ожидаемого, нарушение международного права.
The second element of accessibility includes the notion of affordability - health facilities, goods and services must be affordable for all, whether privately or publicly provided. Второй элемент, а именно доступность, включает понятие экономической доступности, т.е. учреждения здравоохранения, товары и услуги должны быть доступны для всех, будь то в частном или государственном секторе.
This would mean that they exercise utmost tolerance, whether in respect of race, colour, religion or levels of socio-economic development. Это означает, что они должны проявлять максимальную терпимость, будь то в отношении расы, цвета кожи, религии или уровня социально-экономического развития.
MRE therefore covers the dangers not only of landmines (whether anti-personnel or anti-vehicle) but also of explosive remnants of war (ERW). И поэтому ПМР охватывает опасности не только от наземных мин (будь то противопехотные или противотранспортные), но и от взрывоопасных пережитков войны (ВПВ) .
In each of the more recent proposals for a programme of work, whether formal or informal, the same four issues emerge. В каждом из более поздних предложений по программе работы, будь то формальные или неформальные, фигурируют одни и те же четыре проблемы.
The difficulty of quantifying compensation did not mean that the Court was incapable of doing so, whether through assistance or other means. Трудность количественного определения компенсации не означает, что Суд не в состоянии сделать это, будь то при содействии или при помощи других средств.
States should not, of course, be encouraged to avoid their international obligations on account of armed conflict, whether internal or international. Естественно, не следует поощрять государства отказываться от выполнения принятых ими на себя международных обязательств под предлогом вооруженных конфликтов, будь то внутренних или международных.
Women accounted for nearly three quarters of all those receiving special care, whether in their own homes or in special institutions. На долю женщин приходится почти три четверти всех лиц, за которыми осуществляется особый уход, будь то в их собственных домах или в специальных учреждениях.
Support for diversification, whether by Governments or by international agencies, should take into account both current and prospective world market conditions and avoid the risk of fallacy of composition. При поддержке диверсификации, будь то правительствами или международными учреждениями, должны учитываться как текущие, так и будущие условия на мировом рынке и должны приниматься меры для того, чтобы избежать риска создания «ошибочной композиции».
On the other hand, there is no question that an interpretative declaration, whether or not it is conditional, may be modified. Вместе с тем не вызывает сомнений то, что в заявление о толковании, будь то условное или нет, изменения вноситься могут.
The obligation to inform about any critical situation that may have transboundary impact covers critical situations irrespective of their origins, whether these are natural phenomena or human conduct. Обязательство информировать о любой критической ситуации, которая может стать причиной трансграничного воздействия, охватывает критические ситуации вне зависимости от их происхождения, будь то вызванные явлениями природы.
Registries of TK can also be important, whether or not as an element of sui generis systems. Важную роль способны сыграть также реестры ТЗ, будь то в рамках специальных систем или за их пределами.
Everyone who speaks Norwegian, whether it is a local dialect or one of the two standard forms, can be understood by other Norwegians. Каждый, кто говорит по-норвежски, будь то местный диалект или два стандартных официальных языка, будет понят другими норвежцами.
The book laid the theoretical foundation for servomechanisms (whether electrical, mechanical or hydraulic), automatic navigation, analog computing, artificial intelligence, neuroscience, and reliable communications. Книга заложила теоретические основы для сервомеханизмов (неважно, будь то электрические, механические или гидравлические), автоматической навигации, аналоговых компьютеров, искусственного интеллекта, нейронауки и надёжной связи.
If not stolen, whether the loss of status can be set to block, the old balance is transferred to the new card. Если не украл, будь то по поводу утраты статуса может быть установлен в блок, старый остаток переносится на новую карту.
Extension (such as a Component or Module, whether from the Joomla! Расширения (например, компонентов или модулей, будь то с Joomla!
Under the Act, personal information can also be disclosed without knowledge or consent to investigations related to law enforcement, whether federal, provincial or foreign. Согласно «Закону», личная информация также может быть раскрыта без ведома или согласия на это в случае правоприменения, будь то федеральное, региональное или иностранное.
Subsequently, Óscar moved to Real Zaragoza where he was a regular fixture throughout four seasons, whether as a starter or a substitute. Впоследствии Оскар переехал в «Сарагосу», где он сразу стал постоянным и регулярным игроком на протяжении всего сезона, будь то в качестве замены или стартера.
It is what a world view (whether it be based on individual or shared human experience) ultimately attempts to describe or map. Это то, что мировоззрение (будь то на основе индивидуального или общего человеческого опыта) в конечном счете, пытается описать или очертить.
From the beginning we wanted to race Beagle, as we did not know whether female or a dog. С самого начала мы хотели, чтобы гонка Бигл, так как мы не знаем будь то женщина или собака.
Maybe you should try first to put it into an image editing program?, To see whether it give's one difference. Может быть, вы должны попробовать первый положить его в программе для редактирования изображений?, Чтобы посмотреть, будь то дать 'ы 1 разницу.