Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Будь то

Примеры в контексте "Whether - Будь то"

Примеры: Whether - Будь то
UNOPS sought to build partnerships with United Nations and non-United Nations organizations, whether non-profit or profit. ЮНОПС стремилось создавать партнерства как с организациями системы Организации Объединенных Наций, так и не входящими в нее, будь то коммерческие или некоммерческие организации.
Such partnership is essential, whether to increase awareness, to develop knowledge, or to coordinate and improve action. Такое партнерство имеет существенное значение для любой деятельности, будь то повышение осведомленности, углубление знаний или координация и совершенствование действий.
It is not always possible or economical to minimize "wastes" from non-ferrous metals production, whether primary or secondary. При производстве цветных металлов, будь то первичном или вторичном, сведение "отходов" к минимуму не всегда представляется возможным и экономически оправданным.
In Tanzania, we strive to match the goodwill extended to us, whether through debt relief or bilateral assistance. Мы, в Танзании, стремимся к тому, чтобы быть на уровне той доброй воли, которая проявляется по отношению к нам, будь то облегчение бремени задолженности или двусторонняя помощь.
The design of international forums - whether in the United Nations system or WTO - focuses principally on intergovernmental decision-making. Их подготовка, будь то в системе Организации Объединенных Наций или в ВТО, сосредоточена главным образом на межправительственном процессе принятия решений.
Security is typically described by both the Government and the people, whether women or men, as their primary concern. Безопасность, как правило, характеризуется как правительством, так и людьми, будь то женщинами или мужчинами, в качестве их главной проблемы.
Loan guarantee programmes could help to secure access to capital markets for investments in sanitation, whether for households, community-based organizations, or local authorities. Программы гарантирования займов могли бы содействовать обеспечению доступа на рынки капитала для инвестирования в области санитарии, будь то для домашних хозяйств, общинных организаций или местных органов власти.
The fight against terrorism must focus on prevention and address its root causes, whether political, economic or social. Борьба с терроризмом должна быть нацелена на предотвращение и искоренение основных причин возникновения терроризма, будь то политических, экономических или социальных.
States parties should take appropriate and effective measures to overcome all forms of gender-based violence, whether by public or private act. Государствам-участникам принимать надлежащие и эффективные меры в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин, будь то со стороны государственных органов или частных лиц.
Any deployment of peace operations, whether preventive or reactive, places an enormous strain on the United Nations Secretariat. Любое развертывание операций в пользу мира - будь то превентивное или после возникновения конфликта - ложится огромным бременем на Секретариат Организации Объединенных Наций. Истощаются ее потенциал и ресурсы.
Aid workers, whether national or international, in Somalia continue to face an unacceptable level of insecurity. Все те, кто занимается оказанием помощи в Сомали, будь то национальные или международные сотрудники, продолжают работать в недопустимо небезопасных условиях.
We need to overcome the stereotypical view of immigrants, whether male or female, as individuals without family ties. В этой связи итальянцам необходимо преодолеть стереотипное восприятие иммигрантов, будь то мужчины или женщины, в качестве людей, не имеющих семейных связей.
She also pointed out that the Convention prohibited all discrimination against women, whether by public institutions or by enterprises or individuals. Оратор также указывает, что Конвенцией запрещается любая дискриминация в отношении женщин, будь то со стороны государственных учреждений, или предприятий, или отдельных лиц.
Despite their limitations, all existing assessment programmes, whether global, regional, thematic or sectoral, could contribute material to the GMA. Несмотря на ограниченность всех существующих программ оценки, будь то глобальные, региональные, тематические или секторальные, они могут стать источником материала для ГОМС.
Making a desert, whether militarily, politically or economically, and calling it peace is hardly wise policy. Стремление оставить после себя пустыню, будь то в военном, политическом или экономическом отношении, и называть ее при этом миром, едва ли можно рассматривать как мудрую политику.
Nonetheless, most countries have indicated authority to freeze "other financial assets and economic resources", whether tangible or intangible, moveable or immovable. Тем не менее, большинство стран сообщили о предоставлении полномочий на замораживание «других финансовых активов и экономических ресурсов», будь то материальных или нематериальных, движимых или недвижимых.
We welcome your feedback, whether comments, concerns and/or suggestions in order to improve our products and services. Мы приветствуем обратную связь с Вами, будь то замечания, заинтересованное отношение и/или предложения по улучшению нашей продукции и услуг.
Therefore, it soon announced and implemented a hostile doctrine against any political dissent, whether inside or outside the party. Из-за этого вскоре была объявлена и реализована доктрина, которая подразумевала борьбу против любого политического инакомыслия, будь то внутри или вне партии.
And price volatility, whether triggered by drought or short-sighted national policies, could deter investments in agriculture and decrease the poor's purchasing power. А волатильность цен, будь то вызванная засухой или близорукой национальной политикой, может отпугнуть инвестиции в сельское хозяйство и снизить покупательную способность бедных слоев населения.
The Secretariat continues to take many actions within the framework provided by my report, whether in preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping or peace-building. Секретариат продолжает предпринимать многочисленные шаги, вписывающиеся в рамки, предусмотренные в моем докладе, будь то в области превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира или миростроительства.
Overloaded sewage treatment plants, whether inland or on the coast, discharge raw or inadequately treated sewage into the sea. Перегруженные предприятия по обработке сточных вод, будь то континентальные или прибрежные, выбрасывают необработанные или недостаточно обработанные сточные воды в море.
Some of these projects require both funding and executing partners, whether private, governmental or non-governmental, and these have been identified. Некоторые такие проекты требуют как финансирования, так и партнеров-исполнителей, будь то частные, правительственные или неправительственные, и то и другое уже было решено.
The international community, whether governmental and non-governmental organizations or United Nations agencies, had a very important role to play. Международное сообщество, будь то правительственные и неправительственные организации или органы Организации Объединенных Наций, призвано сыграть весьма важную роль в этом отношении.
The Working Hours Act applies with these exceptions to all activity, whether private or public, permanent or occasional. С учетом указанных исключений, Закон о продолжительности рабочего дня применяется ко всем видам деятельности, будь то частным или государственным, постоянным или временным.
Open-air public assemblies, whether political, religious or otherwise, were subject to laws and regulations of the police and communal authorities. Проведение уличных массовых шествий, будь то по политическим, религиозным или иным мотивам, регулируется законами и распоряжениями полиции и органов местного управления.