There is, however, a number of downside risks associated with the increased flow of remittances to economies in transition, such as vulnerability to economic downturns in the receiving countries and the effects of brain drain on the countries of origin. |
Вместе с тем есть факторы риска, связанные с увеличением денежных переводов в страны с переходной экономикой, в частности уязвимость к экономическим спадам в принимающих странах и утечка мозгов из стран происхождения. |
The vulnerability of HIV/AIDS-affected children to child labour and its worst forms has led ILO, in consultation with several United Nations agencies (including UNAIDS and UNICEF), to establish a pilot programme on HIV/AIDS and child labour in Uganda and Zambia. |
Учитывая уязвимость детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, по отношению к детскому труду и его наихудшим формам, МОТ в консультации с рядом учреждений Организации Объединенных Наций (включая ЮНЭЙДС и ЮНИСЕФ) учредила экспериментальную программу по борьбе с ВИЧ/СПИДом и детским трудом в Замбии и Уганде. |
With a prudent monetary policy, an orderly fiscal policy, a fiscal and commercial surplus, and a responsible management of indebtedness, we are increasingly reducing the vulnerability and uncertainty that characterized the Argentine economy in the past. |
Проводя взвешенную денежную политику, упорядоченную финансовую политику, имея финансовый и торговый профицит и проводя ответственную политику в области регулирования задолженности, мы все больше сокращаем уязвимость и неопределенность, которые были характерны для аргентинской экономики в прошлом. |
(structural progress would have taken place, vulnerability would be lower, |
(структурный прогресс произошел бы, уязвимость была бы более низкой, выход из категории НРС был бы более обоснованным) |
He deplored the continuing attacks on United Nations and associated personnel and drew attention to the vulnerability of locally recruited personnel to acts of physical violence, abduction, hostage-taking, kidnapping, harassment and illegal arrest and detention. |
Выступающий выражает сожаления по поводу продолжающихся нападений на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал и обращает внимание на уязвимость набираемого на местах персонала перед актами физического насилия, похищениями, захватом заложников, захватом в плен, преследованиями и незаконными арестами и задержаниями. |
Mindful of the special vulnerability of small indigenous peoples, the Government should commit itself to defending their right to traditional resource use and their traditional lifestyle, including through the designation of areas of traditional resource use. |
Учитывая особую уязвимость коренных малочисленных народов, государство должно стать гарантом защиты их прав на традиционное природопользование и традиционный образ жизни, в том числе - посредством выделения территорий традиционного природопользования. |
Since vulnerability is a function of the specific physical as well as ecological characteristics of an area, ecosystems that are not generally considered vulnerable may be considered as such in specific locations. |
Поскольку уязвимость находится в прямо пропорциональной зависимости от специфических, физических и экологических характеристик района, экосистемы, обычно не считающиеся уязвимыми, могут рассматриваться в качестве таковых в конкретных местах. |
The representative of Cuba noted that the monetary and financial disruptions of the last decade had highlighted the vulnerability of the world economy as it underwent liberalization and globalization, thus demonstrating the need for cooperative measures on macroeconomic policy and the control of financial flows. |
Представитель Кубы отметил, что валютные и финансовые пертурбации последнего десятилетия высветили уязвимость мировой экономики в условиях либерализации и глобализации, продемонстрировав тем самым необходимость принятия совместных мер в области макроэкономической политики и контроля за финансовыми потоками. |
The result is that human rights abuses in the form of discrimination, gender inequality and violence against women, and violations of confidentiality and privacy continue to increase vulnerability to HIV infection and represent a barrier to effective responses to HIV. |
В результате этого нарушения прав человека в форме дискриминации, гендерного неравенства и насилия в отношении женщин, а также нарушения конфиденциальности и права на невмешательство в личную жизнь продолжают усиливать уязвимость к ВИЧ-инфекции и создают препятствия для эффективного противодействия ВИЧ. |
root should only be used when absolutely necessary; if a vulnerability exists in an application running as a user, an attacker can gain user level access. |
Права администратора следует использовать только при крайней необходимости: если уязвимость есть в приложении, запущенном от имени пользователя, злоумышленник может получить права этого пользователя. |
This vulnerability extends to the implementation of mit-krb5 (see the the GLSA in the April 7th GWN) and the Heimdal implementation. |
Эта уязвимость проявляется в mit-krb5 (см. GLSA в выпуске GWN за 7 апреля) и в Heimdal. |
A vulnerability was discovered in jabber, an instant messaging server, whereby a bug in the handling of SSL connections could cause the server process to crash, resulting in a denial of service. |
Обнаружена уязвимость в jabber, сервере моментального обмена сообщениями, заключающаяся в ошибочной обработке соединений SSL, что может вызвать обвал процесса сервера и отказ в обслуживании. |
A vulnerability was discovered in BIND, a domain name server, whereby a malicious name server could return authoritative negative responses with a large TTL (time-to-live) value, thereby rendering a domain name unreachable. |
Обнаружена уязвимость в BIND, сервере имён доменов. Злонамеренный сервер имён мог возвратить пользующийся доверием отрицательный ответ с большим временем жизни (time-to-live, TTL), тем самым делая домен недоступным по имени. |
A vulnerability was discovered in oftpd, an anonymous FTP server, whereby a remote attacker could cause the oftpd process to crash by specifying a large value in a PORT command. |
Обнаружена уязвимость в oftpd, анонимном ftp-сервере. Удалённый нападающий может вызвать обвал процесса oftpd, задав большое значение в команде PORT. |
This vulnerability is exploitable in version 3.0-18 (potato) on i386 and alpha architectures, and in version 3.0-23 (woody) on the i386 architecture only. |
Эта уязвимость может быть использована в версии 3.0-18 (potato) на архитектурах i386 и alpha, в версии 3.0-23 (woody) только на архитектуре i386. |
Wordpress changed a bit how the pingback feature works to mitigate this kind of vulnerability: the IP address that originated the pingback (the attacker address) started being recorded, and thus shown in the log. |
Wordpress немного изменил, как работает функция pingback, чтобы смягчить такую Уязвимость: IP-адрес, который инициировал pingback (адрес атакующего), начал записываться и, таким образом, отображался в журнале. |
As an example, Steven Marquess mentions a vulnerability that was found, publicised, and fixed in the FIPS-certified open-source derivative of OpenSSL, with the publication meaning that the OpenSSL derivative was decertified. |
В качестве примера Стивен Маркес упоминает уязвимость, которая была обнаружена, опубликована и исправлена в FIPS-сертифицированном производном OpenSSL с открытым исходным кодом, с публикацией о том, что OpenSSL был сертивицирован заново. |
And, conversely, it becomes increasingly clear that security conditions have a direct impact on the spread of HIV/AIDS and that conflict and civil unrest can increase vulnerability to HIV/AIDS, particularly among women and children. |
И наоборот, становится все более очевидным, что условия безопасности непосредственно влияют на распространение ВИЧ/СПИДа и что конфликты и гражданские волнения могут повысить уязвимость людей перед ВИЧ/СПИДом, особенно среди женщин и детей. |
Those factors increased migrants' vulnerability to abuse, they could also determine not only the conditions of migration but also the ultimate personal and general benefits of the migration process. |
Эти факторы повышают уязвимость мигрантов по отношению к злоупотреблениям и могут также определять не только условия миграции, но и итоговые личные и общие блага процесса миграции. |
Recalling also the inclusion of the item "disaster management and vulnerability" in the multi-year programme of work of the Commission on Sustainable Development, |
ссылаясь также на включение в многолетнюю программу работы Комиссии по устойчивому развитию темы «Ликвидация последствий стихийных бедствий и уязвимость перед ними», |
In addition to the elements in the article 2, paragraph 7, Norway's definition referred to "aesthetics, risks and vulnerability" and to "the availability of space for children to play". |
В дополнение к элементам, содержащимся в пункте 7 статьи 2, в норвежском определении делается ссылка на "эстетику, риск и уязвимость" и на "наличие пространства для детских игр". |
And I've come to the belief - this is my 12th year doing this research - that vulnerability is our most accurate measurement of courage - to be vulnerable, to let ourselves be seen, to be honest. |
Я пришла к выводу - я уже 12 лет занимаюсь этими исследованиями - что уязвимость это наше самое точное измерение мужества - быть уязвимым, позволить, чтобы нас увидели, быть честным. |
The second thing, in addition to really finally understanding the relationship between vulnerability and courage, the second thing I learned is this: We have to talk about shame. |
Во-вторых, кроме того, что я наконец окончательно поняла, как уязвимость и мужество связаны между собой, во-вторых, я узнала вот что: важно говорить на тему стыда. |
And I know that vulnerability is the core of shame and fear and our struggle for worthiness, but it appears that it's also the birthplace of joy, of creativity, of belonging, of love. |
И я знаю, что уязвимость это то, откуда исходит стыд и страх и наша борьба за значимость, но, оказывается, из неё также рождается радость, творчество, принятие, любовь. |
It was funny, I sent something out on Twitter and on Facebook that says, How would you define vulnerability? |
Интересно, что когда я опубликовала кое-что на Фейсбуке и Твиттере, такой вопрос: Что для вас уязвимость? |