Английский - русский
Перевод слова Vulnerability
Вариант перевода Уязвимость

Примеры в контексте "Vulnerability - Уязвимость"

Примеры: Vulnerability - Уязвимость
The Sachs report had recognized the vulnerability of the Andean region to disasters. В докладе Сакса признается уязвимость Андского региона в отношении стихийных бедствий.
It was therefore essential to mobilize women and men to confront the social norms that aggravated women's vulnerability. Поэтому необходимо мобилизовать женщин и мужчин на изменение социальных норм, которые усугубляют уязвимость женщин.
They all expose in their own way the vulnerability and fragility of our civilization. Все они, так или иначе, демонстрируют уязвимость и хрупкость нашей цивилизации.
Recent natural disasters have emphasized to all of us our vulnerability as the human race. Недавние стихийные бедствия показали всем нам уязвимость человеческой расы.
Its remoteness, size and vulnerability continue to limit opportunities for the economic growth of the Marshall Islands. Удаленность, размер и уязвимость по-прежнему ограничивают возможности экономического роста Маршалловых Островов.
It should include language throughout that reflected the particular vulnerability of non-citizen women and children. Формулировки такого замечания должны отражать особую уязвимость женщин и детей неграждан.
Measures must be taken to solve social problems in remote areas, since structural vulnerability led to segregation and discrimination. Необходимо принимать меры по разрешению социальных проблем в отдаленных районах, поскольку структурная уязвимость приводит к сегрегации и дискриминации.
It saves lives, reduces suffering, diminishes vulnerability and, consequently, can make emergency operations redundant. Предупредив бедствие, можно спасти жизни людей, облегчить страдания населения, снизить его уязвимость, благодаря чему потребность в оказании чрезвычайной помощи может отпасть вообще.
The December 2004 tsunami highlighted the potential vulnerability of the small island developing States to natural disasters. Цунами в декабре 2004 года заставило обратить особое внимание на потенциальную уязвимость малых островных развивающихся государств для стихийных бедствий.
Attention to risk reduction and prevention strategies can also curb vulnerability to disasters in the long term. Уделение внимания стратегиям уменьшения опасности и предупреждения может также уменьшить уязвимость перед лицом стихийных бедствий в долгосрочном плане.
Fiscal adjustment was also necessary to limit external vulnerability and the increase of external debt in relation to GDP. Финансовое регулирование также является необходимым для того, чтобы ограничить уязвимость перед внешними потрясениями и увеличением внешней задолженности по отношению к ВВП.
Recent studies had found that access to education for children, particularly girls, dramatically lowered their vulnerability to HIV/AIDS infection. Недавние исследования показали, что доступ к образованию для детей, в частности девочек, значительно снижает их уязвимость перед заражением ВИЧ/СПИДом.
Our vulnerability to environmental and economic events continues to impede our opportunities for development. Наша уязвимость перед экологическими и экономическими факторами продолжает препятствовать нашим возможностями развития.
If not addressed on an urgent basis, those challenges could yield a fertile environment for exacerbated vulnerability. Если не решить их на безотлагательной основе, эти проблемы могли бы потенциально усугубить нашу уязвимость.
The Committee urges the State party to introduce specific poverty alleviation measures aimed at improving the situation of women to eliminate their vulnerability. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять конкретные меры, направленные на смягчение остроты проблемы нищеты и улучшение положения женщин в целях устранения причин, обусловливающих их уязвимость.
Our structural vulnerability will continuously generate challenges that have systemic effects on our economy. Структурная уязвимость будет постоянно порождать проблемы, чреватые систематическими негативными последствиями для всей нашей экономики в целом.
The economic vulnerability of countries must be the principal element in the formula for determining whether or not a country is eligible for graduation. Экономическая уязвимость стран должна быть основным элементом формулы, определяющей, готова ли та или иная страна к исключению из перечня.
Where the very small developing countries are islands, their vulnerability is multiplied several fold. Если очень малые развивающиеся страны являются островами, их уязвимость многократно возрастает.
Central America's special vulnerability to natural disasters limited its ability to achieve the Millennium Development Goals. Особая уязвимость стран Центральной Америки перед стихийными бедствиями ограничивает их возможности в плане достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия.
By focusing on factors that promoted long-term development, developing countries could reduce their vulnerability to distortions, external imbalances, natural disasters and environmental deterioration. Путем концентрации усилий на факторах, стимулирующих долгосрочное развитие, развивающиеся страны могут уменьшить свою уязвимость в отношении чрезвычайных ситуаций, внешних диспропорций, стихийных бедствий и ухудшения состояния окружающей среды.
In addition, its economic vulnerability outweighs the two other criteria required for graduation from the category of least developed country. Кроме того, экономическая уязвимость нашей страны перевешивает два других критерия, которые требуется соблюсти для вывода из категории наименее развитых стран.
This incident highlights the particular vulnerability of children to mines and unexploded ordnance. Этот инцидент подчеркивает особую уязвимость детей перед лицом проблемы мин и неразорвавшихся боеприпасов.
On television, live, real-time, we have seen our vulnerability. Свою уязвимость мы видели на экранах телевизоров - в прямом эфире, в реальном времени.
This definition recognizes poverty's broader features, such as hunger, poor education, discrimination, vulnerability and social exclusion. Это определение относит к понятию нищеты более широкий круг явлений, таких, как голод, низкий уровень образования, дискриминация, уязвимость и социальная изоляция.
Therefore, vulnerability is a dynamic and relative concept, varying over time and across space. Поэтому уязвимость - это динамичное и относительное понятие, изменяющееся во времени и пространстве.