| That vulnerability is characterized by inadequate living conditions prior to a disaster or conflict. | Эта уязвимость характеризуется неадекватностью жилищных условий до возникновения бедствий или конфликтов. |
| The lack of legal recognition of indigenous peoples with collective rights likewise increases their vulnerability and restricts their participation. | Отсутствие юридического признания коллективных прав коренных народов также повышает их уязвимость и ограничивает их участие. |
| Education, information and communication sessions as well as public hearings help reduce women's vulnerability to violence, discrimination and silence. | Уменьшить уязвимость женщин перед насилием, дискриминацией и замалчиванием помогают образовательные, информационные и коммуникационные мероприятия и публичные слушания. |
| It can perpetuate gender roles and relations, while entrenching inequalities and increasing women's vulnerability to violence and exploitation. | В частности, он может способствовать закреплению гендерных ролей и отношений, усиливая неравенство и повышая уязвимость женщин к насилию и эксплуатации. |
| It also recognises the particular vulnerability of women and children to trafficking. | В нем также отмечается особая уязвимость женщин и детей в отношении торговли людьми. |
| The vulnerability of women and girls to GBV is particularly acute during disasters and conflicts, which exacerbate it. | Уязвимость женщин и девочек в отношении гендерного насилия становится особенно острой во время стихийных бедствий и конфликтов, которые делают ее еще острее. |
| The ILO Committee of Experts also noted the particular vulnerability of domestic workers. | Комитет экспертов МОТ также отметил особую уязвимость домашних работников. |
| In the case of older persons with disabilities, age and impairment, separately or jointly, could increase vulnerability to institutionalization. | В случае пожилых инвалидов их возраст и инвалидность, по отдельности или вместе, могут повысить их уязвимость к помещению в специализированные учреждения. |
| Development processes require time, and this applies even more to Haiti given its vulnerability to man-made and natural disasters. | Развитие представляет собой длительный процесс, что как никогда справедливо в случае Гаити, учитывая уязвимость страны перед антропогенными и стихийными бедствиями. |
| Social networks in those areas are both assets and causes of vulnerability. | Социальные сети, действующие в таких районах, играют важную роль, но и повышают уязвимость женщин. |
| This vulnerability points to two issues of concern. | Такая уязвимость свидетельствует о двух проблемах, вызывающих озабоченность. |
| The 2008/2009 economic and financial crisis demonstrated the vulnerability of small island developing States to a sudden decline in global aggregate demand. | Экономический и финансовый кризис 2008 - 2009 годов продемонстрировал уязвимость малых островных развивающихся государств перед резким сокращением общемирового совокупного спроса. |
| Conservancies also help to strengthen local democracy, provide increased opportunities for business management and raise awareness of sustainability issues, thereby reducing rural people's vulnerability. | Кроме того, природоохранные зоны способствуют укреплению демократии на местах, обеспечивают расширение возможностей по управлению предпринимательской деятельностью и повышают осведомленность о вопросах устойчивого развития, тем самым сокращая уязвимость сельских жителей. |
| Poverty exacerbates vulnerability when combined with other risk factors. | Сочетаясь с другими факторами риска, бедность усугубляет уязвимость. |
| They increase vulnerability by creating further hardships for families and may be an incentive to migrate. | Они повышают уязвимость, создавая дальнейшие тяготы для семей, и могут стать стимулом к миграции. |
| They can increase vulnerability, especially when they lead to discrimination, gender bias, harmful practices, and social acceptance and under-reporting of violations. | Они могут повышать уязвимость, особенно когда они ведут к дискриминации, гендерной предвзятости, вредной практике и социальной толерантности к нарушениям и к недонесению о нарушениях. |
| Sometimes vulnerability can be our greatest weapon. | Иногда уязвимость может быть нашим величайшим оружием. |
| The buffer overflow is a vulnerability caused by bad programming. | Переполнение буфера это уязвимость, появляющаяся в результате некачественного программирования. |
| The first is vulnerability is not weakness. | Во-первых, уязвимость - не слабость. |
| I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. | Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость. |
| We'd appreciate it if you wouldn't mention vulnerability or shame. | И мы были бы благодарны, если вы не будете упоминать уязвимость и стыд». |
| We numb vulnerability - when we're waiting for the call. | Мы подавляем уязвимость - когда ждём звонка. |
| A more emotional approach would have been my preference preying on your vulnerability. | Я бы предпочел более эмоциональных подход... искал бы твою уязвимость. |
| Well, subconsciously, he's sensitive to her vulnerability. | Что ж, подсознательно, он чувствует ее уязвимость. |
| No, hiding carries more vulnerability. | Нет, прятаться несет больше Уязвимость. |