That vulnerability is characterized by inadequate living conditions prior to a disaster or conflict. |
Эта уязвимость характеризуется неадекватностью жилищных условий до возникновения бедствий или конфликтов. |
The lack of legal recognition of indigenous peoples with collective rights likewise increases their vulnerability and restricts their participation. |
Отсутствие юридического признания коллективных прав коренных народов также повышает их уязвимость и ограничивает их участие. |
Education, information and communication sessions as well as public hearings help reduce women's vulnerability to violence, discrimination and silence. |
Уменьшить уязвимость женщин перед насилием, дискриминацией и замалчиванием помогают образовательные, информационные и коммуникационные мероприятия и публичные слушания. |
It can perpetuate gender roles and relations, while entrenching inequalities and increasing women's vulnerability to violence and exploitation. |
В частности, он может способствовать закреплению гендерных ролей и отношений, усиливая неравенство и повышая уязвимость женщин к насилию и эксплуатации. |
It also recognises the particular vulnerability of women and children to trafficking. |
В нем также отмечается особая уязвимость женщин и детей в отношении торговли людьми. |
The vulnerability of women and girls to GBV is particularly acute during disasters and conflicts, which exacerbate it. |
Уязвимость женщин и девочек в отношении гендерного насилия становится особенно острой во время стихийных бедствий и конфликтов, которые делают ее еще острее. |
The ILO Committee of Experts also noted the particular vulnerability of domestic workers. |
Комитет экспертов МОТ также отметил особую уязвимость домашних работников. |
In the case of older persons with disabilities, age and impairment, separately or jointly, could increase vulnerability to institutionalization. |
В случае пожилых инвалидов их возраст и инвалидность, по отдельности или вместе, могут повысить их уязвимость к помещению в специализированные учреждения. |
Development processes require time, and this applies even more to Haiti given its vulnerability to man-made and natural disasters. |
Развитие представляет собой длительный процесс, что как никогда справедливо в случае Гаити, учитывая уязвимость страны перед антропогенными и стихийными бедствиями. |
Social networks in those areas are both assets and causes of vulnerability. |
Социальные сети, действующие в таких районах, играют важную роль, но и повышают уязвимость женщин. |
This vulnerability points to two issues of concern. |
Такая уязвимость свидетельствует о двух проблемах, вызывающих озабоченность. |
The 2008/2009 economic and financial crisis demonstrated the vulnerability of small island developing States to a sudden decline in global aggregate demand. |
Экономический и финансовый кризис 2008 - 2009 годов продемонстрировал уязвимость малых островных развивающихся государств перед резким сокращением общемирового совокупного спроса. |
Conservancies also help to strengthen local democracy, provide increased opportunities for business management and raise awareness of sustainability issues, thereby reducing rural people's vulnerability. |
Кроме того, природоохранные зоны способствуют укреплению демократии на местах, обеспечивают расширение возможностей по управлению предпринимательской деятельностью и повышают осведомленность о вопросах устойчивого развития, тем самым сокращая уязвимость сельских жителей. |
Poverty exacerbates vulnerability when combined with other risk factors. |
Сочетаясь с другими факторами риска, бедность усугубляет уязвимость. |
They increase vulnerability by creating further hardships for families and may be an incentive to migrate. |
Они повышают уязвимость, создавая дальнейшие тяготы для семей, и могут стать стимулом к миграции. |
They can increase vulnerability, especially when they lead to discrimination, gender bias, harmful practices, and social acceptance and under-reporting of violations. |
Они могут повышать уязвимость, особенно когда они ведут к дискриминации, гендерной предвзятости, вредной практике и социальной толерантности к нарушениям и к недонесению о нарушениях. |
Sometimes vulnerability can be our greatest weapon. |
Иногда уязвимость может быть нашим величайшим оружием. |
The buffer overflow is a vulnerability caused by bad programming. |
Переполнение буфера это уязвимость, появляющаяся в результате некачественного программирования. |
The first is vulnerability is not weakness. |
Во-первых, уязвимость - не слабость. |
I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. |
Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость. |
We'd appreciate it if you wouldn't mention vulnerability or shame. |
И мы были бы благодарны, если вы не будете упоминать уязвимость и стыд». |
We numb vulnerability - when we're waiting for the call. |
Мы подавляем уязвимость - когда ждём звонка. |
A more emotional approach would have been my preference preying on your vulnerability. |
Я бы предпочел более эмоциональных подход... искал бы твою уязвимость. |
Well, subconsciously, he's sensitive to her vulnerability. |
Что ж, подсознательно, он чувствует ее уязвимость. |
No, hiding carries more vulnerability. |
Нет, прятаться несет больше Уязвимость. |