The report notes the vulnerability of the country to trafficking of women due to its geographical location (para. 88). |
В докладе отмечается уязвимость страны с точки зрения проблемы незаконной торговли женщинами в силу ее географического положения (пункт 88). |
In her statement to the World Conference, the Special Rapporteur noted the specific vulnerability of migrant domestic workers to human rights abuse. |
В своем заявлении на Всемирной конференции Специальный докладчик отметила особую уязвимость трудящихся-мигрантов, занятых подневольным домашним трудом, в плане нарушения их прав человека. |
Opportunities and persisting vulnerability of women and girls |
Возможности и сохраняющаяся уязвимость женщин и девочек |
Ecological criteria include: uniqueness or rarity, critical habit, dependency, diversity, productivity, presence of spawning or breeding grounds, and vulnerability. |
В число экологических критериев входят следующие: уникальность или редкость, критическое место обитания, зависимость, разнообразие, продуктивность, наличие нерестилищ или мест размножения и уязвимость. |
Diversification not only generates more investable resources and leads to a reduction in vulnerability to external shocks, but it also entails a change in business mentality. |
Диверсификация не только высвобождает дополнительные инвестиционные ресурсы и снижает уязвимость перед внешними потрясениями, но и предполагает изменения делового менталитета. |
There is no doubt that the magnitude and the cruelty of the 11 September attacks have underscored the vulnerability of States and the fragility of world peace. |
Нет сомнений в том, что масштаб и жестокость нападений 11 сентября подчеркнули уязвимость государств и хрупкость глобального мира. |
Where women's social and economic status is low, the vulnerability of young girls and women to HIV infection is exacerbated. |
В тех случаях, когда социальный и экономический статус женщин невысок, уязвимость девушек и женщин от инфицирования ВИЧ повышается. |
We also continue to urge that priorities in economic development cooperation reflect concerns of vulnerability as well as absolute poverty levels in the developing countries. |
Мы также продолжаем призывать к тому, чтобы приоритетные задачи сотрудничества в области социально-экономического развития отражали уязвимость и абсолютные уровни нищеты в развивающихся странах. |
We were forced to face a fact that we have not tackled with the necessary determination in the past: the vulnerability of United Nations staff worldwide. |
Мы были вынуждены осознать факт, которым мы не занимались с необходимой решимостью в прошлом: уязвимость персонала Организации Объединенных Наций во всем мире. |
International support will similarly be required in the joint implementation of the vulnerability and adaptation Pacific type 2 initiatives, launched last year at the World Summit on Sustainable Development. |
Аналогичным образом, международная поддержка потребуется для совместного осуществления инициатив «Уязвимость и адаптация Тихоокеанских островов: Надежда 2», выдвинутых в прошлом году на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The vulnerability of automated information systems, many containing highly sensitive data, has been assessed internally as well as through external intelligence sources. |
Уязвимость автоматизированных информационных систем, многие из которых содержат весьма секретные данные, оценивалась как собственными силами, так и с привлечением внешних разведывательных источников. |
The tragic events of 11 September proved beyond a shadow of a doubt that we all have one fundamental commonality: our common vulnerability. |
Трагические события 11 сентября вне всякой тени сомнения доказали, что всем нам присущ один фундаментальный элемент общности - наша общая уязвимость. |
A vulnerability was discovered in squid, an Internet object cache, whereby access control lists based on URLs could be bypassed (CAN-2004-0189). |
Обнаружена уязвимость в squid, кэше содержимого Интернет. Списки контроля доступа, основанные на URL, можно обойти (CAN-2004-0189). |
cdrecord contains a format string vulnerability that could permit the execution of arbitrary code. |
Строка формата cdrecord содержит уязвимость, допускающую исполнение произвольного кода. |
Max Vozeler discovered a vulnerability in pppoe, the PPP over Ethernet driver from Roaring Penguin. |
Макс Возелер (Мах Vozeler) обнаружил уязвимость в pppoe, драйвере PPP поверх Ethernet от Roaring Penguin. |
The gzexe script has a similar vulnerability which was patched in an earlier release but inadvertently reverted. |
Скрипт gzexe содержит сходную уязвимость, которая исправлена в одном из предыдущих выпусков, но по неосторожности вновь появилась в коде. |
A vulnerability has been discovered in the R128 DRI driver in the Linux kernel which could potentially lead an attacker to gain unauthorised privileges. |
Обнаружена уязвимость в драйвере R128 DRI ядра Linux, которая может позволить нападающему присвоить чужие привилегии. |
CAN-2004-0582: Unknown vulnerability in Webmin 1.140 allows remote attackers to bypass access control rules and gain read access to configuration information for a module. |
CAN-2004-0582: Неизвестная уязвимость в webmin 1.140 позволяет удалённому нападающему в обход правил управления доступом получить доступ на чтение к информации о конфигурации модуля. |
A new vulnerability has been discovered in libXpm, which is included in, that can potentially lead to remote code execution. |
Новая уязвимость была найдена в libXpm, которая включена в, потенциально приводящая к исполнению произвольного кода. |
IPsec-Tools contains a vulnerability that allows a remote attacker to crash the IPsec tunnel. |
IPsec-Tools содержат уязвимость, позволяющую удалённому атакующему сломать (сбросить) туннель IPsec. |
SQL injection vulnerability in SquirrelMail before 1.4.3 RC1 allows remote attackers to execute unauthorized SQL statements, with unknown impact, probably via. |
Уязвимость к вставке SQL в SquirrelMail версий ранее 1.4.3 RC1 позволяет удалённому нападающему выполнять операторы SQL без авторизации. Опасность не вполне определена. |
The vulnerability was described as giving remote attackers: full control of affected machines, including the ability to read and modify everything. |
По описаниям, уязвимость позволяет удалённым злоумышленникам получить: полный контроль над уязвимыми машинами, включая возможность читать и изменять всё что угодно. |
Acunetix is a vulnerability scanner on web servers, detects vulnerabilities as simple as XSS or SQL injection as sensitive as other more. |
Acunetix это уязвимость сканер на веб-серверах, обнаруживает уязвимости так просто, как XSS и SQL инъекции же чувствительны, как и другие. |
Recognizing the vulnerability of Ewell's immense wagon train in the narrow Monterey Pass, Jones asked permission from Stuart to use his entire brigade to defend it. |
Осознавая уязвимость громадных обозов Юэлла в узком ущелье, Джонс попросил разрешения задействовать для защиты всю бригаду. |
There were other hacking contests, and during one of them a participant detected a zero-day vulnerability in Safari for Windows. |
Помимо этого прошли конкурсы по взлому, в рамках одного из них участники обнаружили уязвимость нулевого дня в браузере Safari для Windows. |