Английский - русский
Перевод слова Vulnerability
Вариант перевода Уязвимость

Примеры в контексте "Vulnerability - Уязвимость"

Примеры: Vulnerability - Уязвимость
Children's evolving stages of physical and mental maturity, as well as their reliance on adults, places them in a situation of particular vulnerability. Поэтапный характер постепенного развития детей и достижения ими физической и психической зрелости, а также их зависимость от взрослых обусловливают их особую уязвимость.
This suggests that debt relief under the two initiatives has generally not reduced the vulnerability of heavily indebted poor countries, with many remaining profoundly dependent on foreign borrowing and investment. Все вышесказанное говорит о том, что меры по облегчению долгового бремени, принимаемые в рамках этих двух инициатив, как правило, не уменьшали уязвимость бедных стран с высоким уровнем задолженности, и многие из этих стран по-прежнему сильно зависят от иностранных заимствований и инвестиций.
In order to reduce vulnerability of poor countries to exogenous shocks and limit the incidence of debt crises, it is imperative that the global financial system is fundamentally restructured. Для того чтобы уменьшить уязвимость бедных стран при возникновении внешних потрясений и частотность долговых кризисов, надо радикально перестроить мировую финансовую систему.
There's an openness suggested by the poses. A certain vulnerability. Паузы предполагают чуткость... своего рода уязвимость.
It's a brilliant protocol, one that we'd use on our own satellites were it not for its one vulnerability. Это гениальный протокол, который и мы бы использовали на наших спутниках, если б не одна его уязвимость.
So let me go on the record and say, vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change. Итак, позвольте для истории сказать, что уязвимость это место, где берут начало инновации, способность к творчеству и изменения.
And if we think of that - let me put the picture up - the fibers represent vulnerability. И если мы об этом подумаем - дайте, я покажу картинку - волокна представляют уязвимость.
Our vulnerability is all the more acute in this age marked by economic and other crises and the increasingly destructive effects of climate change. В нынешнюю эпоху, характеризующуюся экономическим и прочими кризисами и все более разрушительным воздействием изменения климата, мы испытываем как никогда сильную уязвимость.
Also, the adoption of sound mitigation and adaptation policies can reduce the vulnerability of the farming community and risks associated with climate change impacts. Кроме того, благодаря принятию рациональных стратегий смягчения последствий и адаптации можно снизить уязвимость фермеров и риски, связанные с последствиями изменения климата.
Objective, ambition, vulnerability and urgency to act Цель, устремления, уязвимость и необходимость безотлагательных действий
Given the vulnerability of traditional ways of life, particular attention is paid to the cultural and socio-economic development of the country's small indigenous peoples. Учитывая уязвимость традиционного образа жизни, особое внимание уделяется этнокультурному и социально-экономическому развитию коренных малочисленных народов Российской Федерации.
Cultural and linguistic differences may magnify the vulnerability of migrant workers in receiving States, especially in the absence of family or social support networks. Культурные и языковые различия могут усилить уязвимость трудящихся-мигрантов в принимающих государствах, особенно в случае отсутствия семьи или сетей социальной поддержки.
That is why, as a region, we promote collective action to enhance our resilience, promote human security, lessen our vulnerability and build stronger economies. Вот почему мы как регион поощряем коллективные действия в целях укрепления нашей жизнестойкости, содействуем обеспечению безопасности человека, снижаем нашу уязвимость и укрепляем экономику.
As many countries continue to rely on imported energy resources, their vulnerability to international energy price fluctuations increases. В силу того, что многие страны по-прежнему полагаются на импортируемые энергоносители, их уязвимость к международным колебаниям цен на энергоносители увеличивается.
Emergency situations 62. The Madrid Plan of Action calls the attention of Governments to the vulnerability of older persons in emergency situations such as natural disasters. В Мадридском плане действий внимание правительств обращается на уязвимость пожилых людей в чрезвычайных ситуациях, например в случае стихийных бедствий.
There is clear evidence that sustained investment in social services, especially health, education and infrastructure, increases productivity, reduces vulnerability, has strong multiplier effects on demand and reduces social and economic inequality. Имеются ясные свидетельства тому, что устойчивое инвестирование в социальные услуги, особенно в здравоохранение, образование и инфраструктуру, повышает производительность, уменьшает уязвимость и оказывает значительное стимулирующее воздействие на спрос и сокращает социальное и экономическое неравенство.
Support was also provided to establish a national coordination mechanism and to outline a plan of action for key areas such as trade and investment, and environmental vulnerability. Поддержка также оказывалась в создании национального координационного механизма и составлении плана действий в ключевых сферах, таких, как торговля и инвестиции и экологическая уязвимость.
Try not to let my vulnerability become a factor here. и пусть моя крайняя уязвимость в подобных вопросах не станет сейчас решающим фактором.
But in all the time I knew you, you never once showed me any vulnerability. Но в то же время я знала, что ты никогда не покажешь мне свою уязвимость.
UNICEF noted Belize's vulnerability to hurricanes and storms and recommended increased enforcement of water, sanitation, and related infrastructure requirements to ensure the availability of potable water. ЮНИСЕФ отметил уязвимость Белиза перед лицом ураганов и штормов и рекомендовал обеспечить более строгое соблюдение требований, предъявляемых к системам водоснабжения, канализации и другой инфраструктуры, в целях обеспечения доступности питьевой воды.
While signalling that development progress had been made, it also masked the reality faced by CARICOM economies, with grave challenges and extreme vulnerability to external shocks. Хотя этот факт сигнализирует о достижении прогресса в области развития, он также маскирует реальное положение дел, с которым сталкивается экономика стран КАРИКОМ, включая серьезные проблемы и крайнюю уязвимость для внешних потрясений.
the vulnerability of Pacific women in the current economic environment, and the need for assistance with retraining уязвимость женщин с тихоокеанских островов в текущей экономической ситуации и необходимость оказания им помощи в переподготовке;
It should be clear that performing activities in links of the chain with higher levels of value added significantly reduces a firm's vulnerability. Следует четко понимать, что работа в таких звеньях цепочки, где создается больше добавленной стоимости, значительно снижает уязвимость фирм.
Low diversification of exports and export markets, and high economic vulnerability Низкий уровень диверсификации экспорта и экспортных рынков и высокая экономическая уязвимость
This ozone vulnerability is coupled to continuing risks associated with the effects of increased UV radiation on human health and ecosystems. Такая уязвимость озонового слоя усугубляется еще постоянно существующими рисками, связанными с воздействием усиливающегося ультрафиолетового излучения на здоровье человека и экосиситемы.