| The vulnerability of some stocks to fishing was also noted. | Было также указано на уязвимость некоторых облавливаемых запасов. |
| Occupational health was of particular importance, given the vulnerability of many workers to the effects of mercury. | Учитывая уязвимость многих работников перед лицом воздействия ртути, особую важность представляет охрана здоровья на рабочем месте. |
| Developments such as cloud computing may increase vulnerability, while also providing opportunities to enhance security. | Такие новые тенденции, как вычисления в удаленной среде, могут повысить уязвимость, но также дают возможности повышения безопасности. |
| Exploitation, discrimination and political and socio-economic exclusion exacerbated indigenous peoples' vulnerability. | Уязвимость коренных народов еще больше обострялась из-за их эксплуатации, дискриминации и политической и социально-экономической изолированности. |
| Violence against women remains pervasive and further underscores women's vulnerability in most of our societies. | Насилие в отношении женщин продолжает носить вездесущий характер и еще больше усугубляет уязвимость женщин в большинстве наших обществ. |
| Historical, geopolitical and inter-State factors may in some cases exacerbate the discrimination, exclusion and vulnerability experienced by religious minorities. | Исторические, геополитические и межгосударственные факторы могут в некоторых случаях усиливать дискриминацию, изоляцию и уязвимость, испытываемые религиозными меньшинствами. |
| They are interdependent and together determine the vulnerability of children. | Все они являются взаимозависимыми и вместе определяют уязвимость детей. |
| Some factors affecting vulnerability are related to specific characteristics of the child or group of children. | Некоторые факторы, влияющие на уязвимость, связаны с конкретными особенностями ребенка или группы детей. |
| The vulnerability of an individual child is influenced by various characteristics. | Различные особенности конкретного ребенка оказывают влияние на его уязвимость. |
| Further attributes that influence vulnerability include disability or belonging to a cast, ethnic minority or indigenous people. | К числу других факторов, влияющих на уязвимость, относятся инвалидность или принадлежность к какой-либо касте, этническому меньшинству или коренному населению. |
| The "poverty plus" approach underlines that poverty combined with other risk factors increases vulnerability. | Критерий «нищета плюс» указывает на то, что нищета в сочетании с другими факторами риска повышает уязвимость. |
| In this context, the Commission recognizes the ongoing vulnerability of a population that has been affected by displacement for more than six decades. | В этом контексте Комиссия признает сохраняющуюся уязвимость населения, которое страдает от переселения уже более 60 лет. |
| Exposure to risk did not necessarily imply vulnerability as long as coping mechanisms were in place. | Подверженность рискам не обязательно означает уязвимость при наличии механизмов их нейтрализации. |
| Another factor that has affected agricultural production is the sector's vulnerability to the effects of climate change and natural disasters. | Другим фактором, влияющим на сельскохозяйственное производство, является уязвимость этого сектора перед лицом изменения климата и стихийных бедствий. |
| Their vulnerability is heightened further if they are unable to retain the services of a counsel or benefit from legal aid. | Их уязвимость возрастает, если они не могут позволить себе услуги адвоката или вообще воспользоваться юридической помощью. |
| Conflict can set back the development of a country by decades, leading to prolonged suffering and creating further vulnerability to disaster. | Конфликт может отбросить страну в развитии на десятилетия назад, приводя к долгим страданиям и порождая дополнительную уязвимость к бедствиям. |
| Gender discrimination adds an additional layer of vulnerability. | Такая уязвимость усугубляется также дискриминацией по признаку пола. |
| The former should reflect economic vulnerability induced by the environment and the latter, ecological vulnerability. | Первая группа индексов должна отражать экономическую уязвимость, обусловленную окружающей средой, а вторая - экологическую уязвимость. |
| The main issues that need to be addressed, he said, are macroeconomic vulnerability and social vulnerability. | Главными проблемами, которые требуют решения, сказал оратор, являются макроэкономическая уязвимость и социальная уязвимость. |
| These pose significant economic and environmental threats and increase macroeconomic vulnerability, as well as vulnerability among women and children. | Указанные явления серьезно угрожают экономике и окружающей среде, а также повышают макроэкономическую уязвимость и уязвимость женщин и детей. |
| Vulnerability considered in identification of least developed countries was seen as structural vulnerability rather than vulnerability due to policy. | Уязвимость, которая принималась во внимание при определении наименее развитых стран, расценивалась как структурная уязвимость, а не как уязвимость вследствие политики. |
| Violence and domination heighten female vulnerability to HIV infection. | Насилие и приниженное положение женщин усиливают их уязвимость в плане инфицирования ВИЧ. |
| These factors, individually and taken together, can greatly increase vulnerability to homelessness. | Эти факторы как в отдельности, так и вместе взятые могут существенно усиливать их уязвимость перед бездомностью. |
| They should also focus on opportunities that lessen and remove sources of vulnerability. | Основное внимание в них также должно уделяться возможностям для ослабления воздействия и устранения факторов, порождающих уязвимость. |
| She stated that this increase reflects women's social, biological and epidemiological vulnerability. | Она заявила, что увеличение доли женщин отражает уязвимость их положения в социальном, биологическом и эпидемиологическом плане. |