Английский - русский
Перевод слова Vulnerability
Вариант перевода Уязвимость

Примеры в контексте "Vulnerability - Уязвимость"

Примеры: Vulnerability - Уязвимость
However, the vulnerability of the developing countries to natural disasters and their recurrence is a matter of great concern. Однако большую тревогу вызывает уязвимость развивающихся стран в том, что касается стихийных бедствий и их периодичности.
The particular vulnerability of refugee children who are unaccompanied is widely recognized. Особая уязвимость несопровождаемых детей-беженцев является общепризнанной.
The barbarity of this attack was highlighted by the youth and vulnerability of these particular victims. Молодость и уязвимость жертв нападения особо подчеркивают злодейский характер этой акции.
Historically, those concerned with the situation of children during armed conflict have focused primarily on their physical vulnerability. Как свидетельствует практика, те, кто обеспокоен положением детей во время вооруженных конфликтов, в первую очередь обращают внимание на их физическую уязвимость.
Poverty increases vulnerability to both natural disasters and man-made emergencies, and widening economic and social disparities can generate tensions that in turn could lead to conflict. Фактор нищеты повышает уязвимость по отношению к стихийным бедствиям и чрезвычайным ситуациям антропогенного характера, а растущее экономическое и социальное неравенство может вызвать напряженность, которое в свою очередь может привести к конфликту.
Poverty, increasing vulnerability, and the uncertain evolution of some States will continue to result in acute humanitarian needs. Нищета, растущая уязвимость и неустойчивое развитие некоторых государств по-прежнему будут приводить к возникновению острых гуманитарных потребностей.
Furthermore, the Gulf crisis, by forcing the repatriation of large numbers of migrant workers, accentuated their vulnerability. Их уязвимость подчеркнул и кризис в Заливе, в результате которого большое число трудящихся-мигрантов вынуждено было репатриироваться.
The only way to patch a vulnerability is by exposing it first. Единственный способ прикрыть уязвимость, это раскрыть ее.
We therefore concur with the Secretary-General in his report that vulnerability to disasters has become a major obstacle to economic and social development. Мы, тем не менее, согласны с мнением Генерального секретаря, выраженным в его докладе, о том, что уязвимость перед лицом бедствий становится значительным препятствием на пути экономического и социального развития.
Dwindling stocks of food and medicines are adding to the vulnerability of the civilians to sickness and disease. Иссякающие запасы продовольствия и медикаментов еще больше повышают уязвимость гражданского населения перед болезнями.
The Special Rapporteur noted indigenous peoples' special ties with the land and the environment, and their particular vulnerability to ecological hazards. Специальный докладчик выявила особую связь коренных народов с их землями и окружающей средой, а также их повышенную уязвимость от экологических опасностей.
The vulnerability of young people to drug abuse has in recent years become a major concern. В последние годы уязвимость молодежи в отношении наркомании стала вызывать серьезную озабоченность.
In this context the vulnerability of young people raises a particular problem and specific measures are therefore needed. В этой связи уязвимость молодых людей вызывает особую проблему, и для борьбы с ней необходимы специальные меры.
Their isolation, difficulties with a foreign language and generally illegal status increase their vulnerability to violence. Их изолированность, трудности с иностранным языком и в целом нелегальный статус повышают их уязвимость к насилию.
The environmental vulnerability of small island States is intricately interwoven with our economic dependency and openness to external forces. Экологическая уязвимость малых островных государств неразрывно связана с нашей экономической зависимостью и открытостью перед лицом внешних сил.
The people of Antigua and Barbuda are aware of the vulnerability of small islands. Народ Антигуа и Барбуды хорошо понимает уязвимость малых островных государств.
That Summit was equally unequivocal in its emphasis on the unique nature and vulnerability of small island States and of low-lying coastal regions. Это совещание на высоком уровне также недвусмысленно подчеркнуло уникальный характер и уязвимость малых островных государств и низко лежащих прибрежных районов.
Recognizing our country's vulnerability, the Government has set up the National System for the Prevention and Limitation of Disasters. Признавая уязвимость нашей страны, правительство учредило национальную систему по предотвращению и ограничению стихийных бедствий.
However, the especial vulnerability of the developing countries to natural disaster and its recurrence in those countries are matters of great concern. Однако особая уязвимость развивающихся стран перед стихийными бедствиями и их повторяемость в этих странах являются предметом особой озабоченности.
It deserves particular attention because it increases the vulnerability of the most vulnerable sectors, particularly women and children. Она заслуживает особого внимания, потому что увеличивает уязвимость самых незащищенных слоев населения, в особенности женщин и детей.
It's a huge vulnerability and someone just exploited it. Это серьезная уязвимость и кто-то только что ее использовал.
Given their vulnerability and limited disaster-prevention abilities, most developing countries may find that a natural or man-made disaster costs decades of investment and development activities. Учитывая уязвимость и ограниченность потенциала по предотвращению стихийных бедствий, для большинства развивающихся стран стихийные или вызванные действиями человека бедствия могут обойтись в десятилетия инвестиций и деятельности в области развития.
As soon as I show a tiny spot of vulnerability, you attack me. Как только я показываю малейшую уязвимость, ты нападаешь на меня.
This is a sound strategy but also increases the vulnerability of the overall activity when the input product is not available. Эта стратегия является рациональной, однако повышает уязвимость такой деятельности в целом в случаях, когда тот или иной компонент производства получить невозможно.
These links are even more apparent where children are concerned in view of their vulnerability. Учитывая уязвимость положения ребенка, эти связи становятся еще более очевидными.