Disaster risks can increase or decrease over time according to a country's ability to reduce its vulnerability and strengthen its risk governance capacity. |
С течением времени опасность бедствий может увеличиваться или уменьшаться в зависимости от того, насколько та или иная страна способна снизить свою незащищенность и обеспечить потенциал управления рисками. |
Young children's vulnerability to risks. |
Незащищенность от рисков детей младшего возраста. |
Poverty and social vulnerability become the cause of mass migration generating more and more problems in both poor and rich countries. |
Бедность и социальная незащищенность становятся причиной массовой миграции, порождающей все новые проблемы как в бедных, так и в богатых странах. |
Given the vulnerability of the continent to many natural disasters, my country has provided financial and humanitarian assistance that almost always includes grants. |
Учитывая незащищенность континента от многих природных бедствий, моя страна предоставляет финансовую и гуманитарную помощь, которая почти всегда включает гранты. |
The past decade saw general economic and social deterioration in the Former Republic of Yugoslavia, resulting in increased social vulnerability. |
За последние 10 лет в Союзной Республике Югославии произошло общее ухудшение социально-экономических условий, в результате чего усилилась социальная незащищенность. |
The country's vulnerability to natural disasters is another factor influencing access to primary education. |
Незащищенность страны от стихийных бедствий является еще одним фактором, влияющим на возможности доступа к начальному образованию. |
The particular vulnerability of women and children to becoming victims of the crime of illegal trafficking in and transporting of migrants, was also noted. |
Была также отмечена особая незащищенность женщин и детей перед лицом таких преступлений, как незаконная торговля и транспортировка мигрантов. |
The permeability and vulnerability of borders has in many cases been the reason for the spill-over of conflict situations. |
Проницаемость и незащищенность границ во многих случаях стала причиной «перелива» конфликтных ситуаций. |
His or her vulnerability to torture or to other forms of ill-treatment must be a determining factor. |
Определяющим фактором должна являться его или ее незащищенность от пыток или других форм жестокого обращения. |
This early initiation into a hard life increases the child's vulnerability to various health problems and malnutrition. |
Такое раннее вступление во взрослую жизнь усиливает незащищенность детей от различных проблем со здоровьем и от недоедания. |
Physical vulnerability has been exacerbated by the insufficient presence of law-enforcement authorities, limited access to justice, and a lack of socio-economic opportunities for the displaced population. |
Физическая незащищенность усугубляется недостаточной представленностью правоохранительных органов, ограничивает доступ к органам правосудия и лишает перемещенных лиц их социально-экономических прав. |
The Day highlighted the significant challenges encountered by children living and working in the streets in Africa, including their vulnerability to violence. |
Данное мероприятие выявило значительные трудности, с которыми сталкиваются дети, живущие и работающие на улицах в странах Африки, включая их незащищенность от насилия. |
It was also important to increase the transparency of private capital flows and to implement counter-cyclical policies that reduced the vulnerability of recipient countries to market volatility. |
Важно также повысить прозрачность потоков частного капитала и проводить антициклическую политику, снижающую незащищенность стран-получателей от нестабильности рынков. |
At the same time, the vulnerability of cities to the effects of climate change is a critical issue of concern. |
В то же время незащищенность городов от последствий изменения климата является важнейшим вопросом, вызывающим серьезную озабоченность. |
Parallel to this, patriarchal and discriminatory attitudes are increasing women's vulnerability to violence and abuse. |
Параллельно этому патриархальные и дискриминационные традиции усугубляют незащищенность женщин от насилия и злоупотреблений. |
CRC also noted with concern the very high number of street children and their vulnerability to youth gangs, and underlined the threats posed by social cleansing. |
Кроме того, КПР с озабоченностью отметил наличие весьма большого числа безнадзорных детей и их незащищенность от молодежных банд и подчеркнул угрозы, возникающие в связи с социальными чистками84. |
The shortage of funding leads to greater poverty, vulnerability, subjection, and marginalization, which undermines the human dignity of women. |
Ограниченность выделяемых финансовых ресурсов усугубляет бедность, незащищенность, закабаление, маргинальное положение женщин, а все это в совокупности ущемляет их человеческое достоинство. |
Given the particular vulnerability of women in the globalization process, the Government was committed to ensuring their social, economic and political empowerment. |
Учитывая особую незащищенность женщин в условиях глобализации, правительство ставит перед собой задачу обеспечить расширение их социальных, экономических и политических прав и возможностей. |
By the way, this vulnerability of the Guatemalans on the US territory negatively affects the rating of popularity of president Oscar Berger and his government. |
Кстати, эта незащищенность гватемальцев на территории США отрицательно влияет на рейтинг популярности президента Оскара Берже (Berger) и его правительства. |
Both situations result in a high population density along the coastline, thereby increasing the vulnerability of the population to sea level rise. |
Обе эти причины обусловливают высокую плотность живущего на побережье населения и, соответственно, его незащищенность от угрозы, связанной с повышением уровня моря. |