Vulnerability has also taught us to live in racial harmony, to make ours the ideals for which the United Nations stands for. |
Уязвимость также научила нас жить в условиях расовой гармонии, поддерживать идеалы, отстаиваемые Организацией Объединенных Наций. |
Vulnerability is the key and we do not accept that legal definitions should ever be allowed to be impediments to meeting those needs. |
Уязвимость является ключом, и неприемлемой является возможность того, что юридические определения могут стать препятствиями на пути удовлетворения этих потребностей. |
Vulnerability exists at levels far above the World Bank's $1.25/day poverty threshold, especially given rising job insecurity and inadequate social protection worldwide. |
Уязвимость существует на уровнях, значительно превышающих границу бедности, установленную Всемирным банком на уровне 1,25 долларов США в день, особенно учитывая растущую нестабильность занятости и недостаточное социальное обеспечение в мире. |
About from a hundred feet away, this is what I hear: "Vulnerability TED! Vulnerability TED!" I'm a fifth generation Texan. |
Метрах в 30 от меня я слышу: «Уязвимость TED! Уязвимость TED!» Я техасец в пятом поколении. |
E. Vulnerability to global hazards. 23 - 26 9 |
Е. Уязвимость по отношению к бедствиям глобального |
A WFD Expert attended the Twenty-Eighth Council for International Organizations of Medical Sciences (CIOMS) Conference entitled "Vulnerability, the Value of Human Life, and the Emergence of Bioethics" in Mexico, 17-20 April 1994. |
Эксперт ВФГ присутствовал на двадцать восьмой сессии Совета международных медицинских организаций (СММО) "Уязвимость, ценность человеческой жизни и возникновение биоэтики" в Мексике 17-20 апреля 1994 года. |
Vulnerability is further exacerbated by the burden of preventable diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, as well as diarrhoea, which is a major killer of children in particular. |
Уязвимость еще более усугубляет бремя болезней, которые могут быть предотвращены, таких, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, а также диарея, являющиеся основными причинами смертности, в частности среди детей. |
Vulnerability refers to the susceptibility to harm of a society or a place owing to its exposure to a hazard, which affects the society's capacity to prepare for, respond to and recover from such hazards and disasters. |
Уязвимость характеризует подверженность какого-либо общества или места какой-либо опасности, затрагивающую способность общества готовиться к таким опасностям и бедствиям, реагировать на них и восстанавливаться после них. |
UNCTAD's Special Programme for LDCs, landlocked developing countries and small island developing States is currently preparing a non-recurrent publication entitled Small Island Developing States: Issues of Vulnerability and Economic Opportunities. |
В настоящее время в рамках Специальной программы ЮНКТАД по НРС, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся странам готовится отдельная публикация, озаглавленная "Малые островные развивающиеся страны: уязвимость и экономические возможности". |
Vulnerability to extreme weather events, i.e. alarming trends in the concentration of summer rains, build-up in riverbeds, making them prone to flooding, and damaged or obsolete infrastructure; |
уязвимость при возникновении экстремальных климатических явлений, т.е. тревожные тенденции, являющиеся следствием того, что одновременно свое воздействие оказывают летние ливни, повышение уровня рек, в результате чего они все чаще выходят из берегов, и разрушенная или устаревшая инфраструктура; |
There will be a seminar on "Risk and Vulnerability: Implementing a Forward-looking Approach for Social Protection", organized by the World Bank, on Wednesday, 10 October 2001, from 1.15 p.m. to 2.45 p.m. in Conference Room 6. |
до 14 ч. 45 м. в зале заседаний 6 будет проведен организуемый Всемирным банком семинар по теме «Риск и уязвимость: реализация нацеленного на перспективу подхода к социальной защите». |