Английский - русский
Перевод слова Vulnerability
Вариант перевода Уязвимость

Примеры в контексте "Vulnerability - Уязвимость"

Примеры: Vulnerability - Уязвимость
The special vulnerability of children living in extreme poverty in case of natural disaster or humanitarian emergency should also be mentioned. Следует также подчеркнуть особую уязвимость детей, живущих в условиях крайней нищеты, в случае природных или гуманитарных катастроф.
UNHCR observed an increase in the ill-treatment of immigrants, asylum-seekers and refugees and highlighted their particular vulnerability. УВКБ отметило учащение случаев жестокого обращения с просителями убежища и беженцами и отметило их особую уязвимость.
Moreover, the vulnerability of those countries to external shocks was also limiting their efforts to rebuild their fiscal buffers and protect social spending. Кроме того, уязвимость этих стран перед лицом внешних потрясений также ограничивает их усилия по восстановлению финансов и средств социальной защиты.
Given the vulnerability of migrant children, their protection was of paramount importance. Учитывая уязвимость детей-мигрантов, их защита имеет первостепенное значение.
Solutions to specific issues such as the vulnerability of populations in low-lying areas would have to be found. Необходимо будет найти решения конкретных вопросов, таких как уязвимость населения на участках, расположенных ниже уровня моря.
The insecurity constitutes a humanitarian emergency and increases the vulnerability of these populations to violations of their human rights. Отсутствие безопасности порождает гуманитарную проблему и повышает уязвимость населения перед нарушениями прав человека.
The particular vulnerability of island States and mountainous countries was highlighted. Обращалось внимание на особую уязвимость островных государств и горных стран.
Also, detention may exacerbate the vulnerability of individuals to abuse and exploitation. Кроме того, задержание может усиливать уязвимость лиц перед насилием и эксплуатацией.
Hungary acknowledged Mozambique's vulnerability to natural disasters. Венгрия констатировала уязвимость Мозамбика перед стихийными бедствиями.
These factors all create circumstances in which individual vulnerability to violence against women increases. Все эти факторы создают обстоятельства, при которых индивидуальная уязвимость женщин по отношению к насилию возрастает.
Slovakia acknowledged the vulnerability of Samoa to natural disasters and commended its commitment to establish a legal framework for refugee protection. Словакия признала уязвимость Самоа перед лицом стихийных бедствий и высоко оценила ее приверженность созданию правовых рамок для защиты беженцев.
The country's weak capacity to plan, oversee and implement effective long-term public investment could further increase its vulnerability to corruption. Слабая способность страны планировать, контролировать и осуществлять эффективные долгосрочные государственные инвестиции может еще больше повысить уязвимость страны в отношении коррупции.
In many least developed countries structural transformation was very limited, and their vulnerability to external shocks has not been reduced. Во многих наименее развитых странах структурные преобразования носили весьма ограниченный характер, и уязвимость этих стран перед лицом внешних потрясений не уменьшилась.
Chile recognized that the country faced complex issues such as vulnerability to natural disasters and poverty. Чили признала, что страна сталкивается со сложными проблемами, такими как уязвимость перед лицом стихийных бедствий и нищета.
This dramatically increases the child's vulnerability to exploitation and abuse, abduction and trafficking. Это значительно повышает уязвимость ребенка по отношению к эксплуатации и жестокого обращения, похищения и торговли людьми.
It is especially important to help to identify the vulnerability of coastal marine areas to climate change. Особенно важно помочь определить уязвимость прибрежных морских зон к последствиям изменения климата.
Older women's limited access to resources and decision-making processes increases their vulnerability to climate change. Уязвимость пожилых женщин перед изменениями климата усугубляется ограниченным доступом к ресурсам и процессам принятия решений.
Some delegations highlighted the importance and vulnerability of migrating cetaceans, which sustained coastal communities engaged in commercial whale and dolphin watching operations. Некоторые делегации выделили важность и уязвимость мигрирующих китообразных, за счет которых живут прибрежные общины, занимаясь коммерческим китобойным промыслом и туристическими операциями по наблюдению за дельфинами.
The crises have exposed the vulnerability of poor individuals and families and have emphasized the need for more effective policies. Кризисы выявили уязвимость бедных людей и семей и подчеркнули необходимость в более эффективных стратегиях.
Requirements for emergency response preparedness are likely to increase as global risks and trends continue to exacerbate vulnerability. Требования в отношении готовности к чрезвычайному реагированию, по-видимому, будут возрастать, поскольку глобальные угрозы и тенденции продолжают усугублять уязвимость.
Conditions surrounding the 1 billion migrants worldwide can increase exposure and vulnerability to non-communicable disease-related risk factors. Условия, в которых находятся 1 миллиард мигрантов по всему миру, могут усиливать подверженность и уязвимость с точки зрения факторов риска неинфекционных заболеваний.
Populations across the world are experiencing increased vulnerability, food insecurity and health and education crises. Население всего мира испытывает повышенную уязвимость, отсутствие продовольственной безопасности и переживает кризисы в области здравоохранения и просвещения.
Latin American countries are learning how to overcome our chronic vulnerability in the face of these crises. Страны Латинской Америки учатся преодолевать свою хроническую уязвимость перед лицом этих кризисов.
Small island nations are economically vulnerable, and their vulnerability is exacerbated by the dramatic consequences of climate change. Малые островные государства уязвимы в экономическом отношении, и их уязвимость усугубляется драматическими последствиями изменения климата.
We pledge to strengthen development, reduce vulnerability and to unleash the potential of our peoples and economies. Мы обязуемся укреплять процесс развития, уменьшить уязвимость и реализовать потенциал наших народов и экономики наших стран.