Английский - русский
Перевод слова Vulnerability
Вариант перевода Уязвимость

Примеры в контексте "Vulnerability - Уязвимость"

Примеры: Vulnerability - Уязвимость
Solomon Islands is very much aware of its vulnerability to natural and man-induced disasters. Соломоновы Острова хорошо осознают свою уязвимость перед природными и техногенными катастрофами.
To the contrary, it is suddenly discovering its extreme vulnerability. Напротив, неожиданно, он обнаружил свою чрезмерную уязвимость.
Those problems, which had existed for many years, had been compounded by globalization, which had increased the vulnerability of developing countries. Эти проблемы, существующие уже на протяжении многих лет, усугубляются процессом глобализации, который повышает уязвимость развивающихся стран.
It recognizes the particular vulnerability of indigenous women and creates an Office for the Defence of Indigenous Women's Rights. Оно признает особую уязвимость женщин и предусматривает создание службы по защите интересов женщин коренных народностей.
Another source of concern is displaced persons' and returnees' vulnerability to stigmatization and the limited effectiveness of protection mechanisms. Еще одним поводом для озабоченности является уязвимость перемещенных и возвратившихся лиц перед стигматизацией и ограниченная эффективность механизмов их защиты.
However, areas of vulnerability remain in some northern regions. Однако в некоторых южных областях сохраняется определенная уязвимость.
Social vulnerability is a complex phenomenon with its causes rooted in social, economic and cultural institutions and practices. Социальная уязвимость - явление сложное, и причины ее коренятся в социальных, экономических и культурных институтах и практике.
Since the mid-1990s, reference has often been made to the notion of vulnerability in the context of social policy. Начиная с середины 1990-х годов понятие "уязвимость" стали часто употреблять в контексте социальной политики.
As a consequence, the term "vulnerability" has a wide variety of meanings. В результате термин "уязвимость" получил массу различных значений.
All those factors further increase the vulnerability of labour in developed countries. Все эти факторы еще более повысили уязвимость трудящихся в развитых странах.
Overcoming social vulnerability and eradicating poverty are global responsibilities. Преодолеть социальную уязвимость и искоренить нищету - это глобальная обязанность.
The vulnerability and volatility of commodities were major impediments to economic development and contributed to perceived risks and difficulties in attracting foreign direct investment. Уязвимость и неустойчивость сырьевого сектора создают серьезные препятствия для экономического развития и усиливают ощущаемые риски и трудности в привлечении прямых иностранных инвестиций.
The economic repercussions have served to emphasize the extreme fragility and vulnerability of our small States in the international economy. Экономические последствия подчеркнули крайнюю хрупкость и уязвимость наших малых государств на международной экономической арене.
The financial crisis of 1997 and its aftermath demonstrated the vulnerability of developing economies to sudden flights of capital. Финансовый кризис 1997 года и его последствия продемонстрировали уязвимость экономики развивающихся стран в условиях резкого оттока капитала.
The spread of HIV among vulnerable groups and its impact on physical, mental and social well-being leads to further vulnerability. Распространение ВИЧ-инфекции среди уязвимых групп и ее последствия для их физического, психологического и социального состояния еще больше повышают уязвимость.
Let me spend a moment discussing the effect of masculinity on male vulnerability. Позвольте мне уделить некоторое время обсуждению того, как влияет концепция мужественности на мужскую уязвимость.
Contributions to the health and nutrition sector have helped to reduce the population's vulnerability to disease. Взносы в сектор здравоохранения и питания помогли снизить уязвимость населения в отношении болезней.
Poverty and inequalities also may increase vulnerability indirectly by fuelling social tensions and undermining the social cohesion needed to pre-empt and respond to emerging dangers. Бедность и неравенство могут также повысить уязвимость косвенным путем, подпитывая социальную напряженность и подрывая социальное единство, необходимое для предотвращения возникающих опасностей и реагирования на них.
The vulnerability of poor people in economies excluded from or marginalized in the globalization process increases as they are cut off from opportunities. Уязвимость бедняков в странах, оказавшихся в изоляции или маргинализованных в процессе глобализации, увеличивается, поскольку бедные слои населения отрезаны от возможностей, предоставляемых глобализацией.
In a sense, migrants' vulnerability makes it possible to exploit them further. В определенном смысле уязвимость мигрантов дает возможность все более интенсивно эксплуатировать их.
Social vulnerability and exclusion have a direct influence on the risks of youth using and abusing drugs. Непосредственное влияние на риск употребления молодежью наркотиков и злоупотребления ими оказывают социальные уязвимость и изоляция.
Member States should assess and address laws, policies and practices that increase the vulnerability of women and girls. Государствам-членам следует проанализировать и пересмотреть законы, политику и практику, которые усиливают уязвимость женщин и девочек.
All participants condemned such arbitrary confiscation, as it reinforced the vulnerability of migrant or trafficked persons. Все участники осудили подобные произвольные конфискации, поскольку они усиливают уязвимость мигрантов или лиц, являющихся объектами торговли.
The attention of the Working Group was drawn to the dangers of Internet chat rooms and the particular vulnerability of girls. Внимание Рабочей группы было обращено на риски, связанные с "чат-форумами" в Интернете, и особую уязвимость девочек.
The carnage of the Indian Ocean tsunami disaster three years ago profoundly demonstrates the high vulnerability of poor communities to natural disasters. Тот факт, что три года назад цунами в Индийском океане унесло с собой огромное число человеческих жизней, наглядно демонстрирует большую уязвимость населения бедных стран перед лицом стихийных бедствий.