Английский - русский
Перевод слова Vulnerability
Вариант перевода Уязвимость

Примеры в контексте "Vulnerability - Уязвимость"

Примеры: Vulnerability - Уязвимость
The presentations emphasized the vulnerability of countries in sub-Saharan Africa to the impact of climate change. В сообщениях подчеркивалась уязвимость стран Африки к югу от Сахары от воздействия изменений климата.
The gender-based vulnerability of juvenile female offenders shall be taken into account in decision-making. При принятии решений учитывается уязвимость несовершеннолетних правонарушителей женского пола, обусловленная гендерными факторами.
This vulnerability is often associated with gender, disability, ethnicity, indigenity and geographic location. Такая уязвимость нередко ассоциируется с такими факторами, как пол, инвалидность, этническое происхождение, принадлежность к коренному населению и географическое местоположение.
Similarly, gender-based violence remains inadequately addressed as a driver of women's vulnerability to HIV. Аналогичным образом, по-прежнему не уделяется надлежащего внимания проблеме насилия по признаку пола как фактору, повышающему уязвимость женщин для заражения ВИЧ.
The extreme vulnerability of insular economies, which magnifies at the local level the disturbances experienced in international markets, is an element that cannot be overlooked. Крайняя уязвимость островной экономики, которая на местном уровне находит свое выражение в разрастании масштабности потрясений, переживаемых на международных рынках, является еще одним элементом, который следует учитывать.
Health-related vulnerability of older persons' health Уязвимость пожилых людей, связанная с состоянием их здоровья 44
The sources of vulnerability are as diverse as its many meanings. Источники уязвимости столь же многообразны, сколь и значения самого термина "уязвимость".
This may in turn lead to increased vulnerability and possible internal displacement. Это, в свою очередь, может повысить их уязвимость и обусловить обострение проблемы перемещенных внутри страны лиц.
The main vulnerability in the current crisis has been massive exposure to foreign exchange movements. Главная ответственность за подобную уязвимость перед воздействием нынешнего кризиса лежит на массивном воздействии движений иностранных валют.
And one of the ways we deal with it is we numb vulnerability. Мы пытаемся справиться с этим, и зачастую делаем это, подавляя уязвимость.
It underscores the dependence of landlocked developing countries on commodity exports and therefore their vulnerability to erratic international commodity prices and adverse weather conditions. В нем подчеркивается зависимость развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, от экспорта сырьевых товаров и соответственно их уязвимость к воздействию нестабильности международных цен на сырьевые товары и неблагоприятных погодных условий.
Policymakers and funders should target scarce resources to such groups and address the underlying factors contributing to their vulnerability. Лица, ответственные за разработку политики и финансирование, должны направлять дефицитные ресурсы на удовлетворение потребностей таких групп и заниматься устранением коренных факторов, обусловивших их уязвимость.
Recent studies indicate that MICs continue to face challenges such as economic and financial vulnerability exacerbated by their weak integration into the world financial market. Результаты недавно проведенных исследований свидетельствуют о том, что страны со средним уровнем дохода по-прежнему сталкиваются с такими трудностями, как экономическая и финансовая уязвимость, усугубляемая их слабой интеграцией в мировой финансовый рынок.
Larry Nguyen discovered a cross site scripting vulnerability in gallery, a web-based photo album written in php. Ларри Нгуен (Larry Nguyen) обнаружил уязвимость, позволяющую писать скрипты, перекрёстные между сайтами, в gallery, написанном на php web-ориентированном фотоальбоме.
The Commission recognizes the challenging tasks and vulnerability that the officials of the Fiscalía General de la Nación face. "17. Комиссия признает сложность задач и уязвимость положения сотрудников Управления Генерального прокурора.
Noting with great concern the vulnerability of older persons, in particular older women, to poverty, social isolation and violence, отмечая с большой озабоченностью уязвимость престарелых перед нищетой, социальной изолированностью и насилием,
Earthquake-prone countries with growing economies and the inability to reduce the vulnerability of their building stock may also have increased earthquake mortality risk. Ситуация в подверженных землетрясениям странах с быстрорастущей экономикой и неспособность снизить уязвимость строений также повышают вероятность гибели людей в ходе землетрясений.
It seems, despite its small size, Troodon thrived here by exploiting the vulnerability of the juveniles throughout the long, dark, winter months. Похоже, что несмотря на малые размеры, троодоны процветали здесь, используя уязвимость молодых особей долгими темными зимними ночами.
If we're going to find our way back to each other, vulnerability is going to be that path. Если мы хотим найти дорогу друг к другу, то эта дорога - уязвимость.
How many of you think of vulnerability and weaknesssynonymously? Кто из вас считает уязвимость и слабостьсинонимами?
This vulnerability could be exploited by a remote attacker to cause the mah-jong server to enter a tight loop and stop responding to commands. Эта уязвимость может использоваться удалённым нападающим для того, чтобы заставить сервер mah-jong зациклиться и прекратить отвечать на команды.
The 2010 discovery of the Stuxnet worm demonstrated the vulnerability of these systems to cyber incidents. Обнаружение в 2010 году зловреда Stuxnet продемонстрировало уязвимость АСУ в отношении кибер-инцидентов.
Representatives of landlocked developing countries know more than anyone the vulnerability of their economies to erratic markets and soaring transportation costs. Представителям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, лучше других известна уязвимость экономики их стран в условиях неустойчивых рынков и быстро растущих транспортных расходов.
The World Food Programme (WFP) estimates serious food vulnerability for up to 700,000 people in some areas of Somalia. По оценкам Мировой продовольственной программы (МПП), в некоторых районах Сомали численность населения, уязвимость которого с точки зрения обеспечения продовольствием весьма велика, составляет до 700000 человек.
The 2007 CCA indicated that, although HIV infection levels were low, the vulnerability to HIV was high. В докладе об итогах ОСО за 2007 год отмечается, что, хотя масштабы инфицирования ВИЧ являются низкими, уязвимость перед лицом этой инфекцией остается высокой.