The presentations emphasized the vulnerability of countries in sub-Saharan Africa to the impact of climate change. |
В сообщениях подчеркивалась уязвимость стран Африки к югу от Сахары от воздействия изменений климата. |
The gender-based vulnerability of juvenile female offenders shall be taken into account in decision-making. |
При принятии решений учитывается уязвимость несовершеннолетних правонарушителей женского пола, обусловленная гендерными факторами. |
This vulnerability is often associated with gender, disability, ethnicity, indigenity and geographic location. |
Такая уязвимость нередко ассоциируется с такими факторами, как пол, инвалидность, этническое происхождение, принадлежность к коренному населению и географическое местоположение. |
Similarly, gender-based violence remains inadequately addressed as a driver of women's vulnerability to HIV. |
Аналогичным образом, по-прежнему не уделяется надлежащего внимания проблеме насилия по признаку пола как фактору, повышающему уязвимость женщин для заражения ВИЧ. |
The extreme vulnerability of insular economies, which magnifies at the local level the disturbances experienced in international markets, is an element that cannot be overlooked. |
Крайняя уязвимость островной экономики, которая на местном уровне находит свое выражение в разрастании масштабности потрясений, переживаемых на международных рынках, является еще одним элементом, который следует учитывать. |
Health-related vulnerability of older persons' health |
Уязвимость пожилых людей, связанная с состоянием их здоровья 44 |
The sources of vulnerability are as diverse as its many meanings. |
Источники уязвимости столь же многообразны, сколь и значения самого термина "уязвимость". |
This may in turn lead to increased vulnerability and possible internal displacement. |
Это, в свою очередь, может повысить их уязвимость и обусловить обострение проблемы перемещенных внутри страны лиц. |
The main vulnerability in the current crisis has been massive exposure to foreign exchange movements. |
Главная ответственность за подобную уязвимость перед воздействием нынешнего кризиса лежит на массивном воздействии движений иностранных валют. |
And one of the ways we deal with it is we numb vulnerability. |
Мы пытаемся справиться с этим, и зачастую делаем это, подавляя уязвимость. |
It underscores the dependence of landlocked developing countries on commodity exports and therefore their vulnerability to erratic international commodity prices and adverse weather conditions. |
В нем подчеркивается зависимость развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, от экспорта сырьевых товаров и соответственно их уязвимость к воздействию нестабильности международных цен на сырьевые товары и неблагоприятных погодных условий. |
Policymakers and funders should target scarce resources to such groups and address the underlying factors contributing to their vulnerability. |
Лица, ответственные за разработку политики и финансирование, должны направлять дефицитные ресурсы на удовлетворение потребностей таких групп и заниматься устранением коренных факторов, обусловивших их уязвимость. |
Recent studies indicate that MICs continue to face challenges such as economic and financial vulnerability exacerbated by their weak integration into the world financial market. |
Результаты недавно проведенных исследований свидетельствуют о том, что страны со средним уровнем дохода по-прежнему сталкиваются с такими трудностями, как экономическая и финансовая уязвимость, усугубляемая их слабой интеграцией в мировой финансовый рынок. |
Larry Nguyen discovered a cross site scripting vulnerability in gallery, a web-based photo album written in php. |
Ларри Нгуен (Larry Nguyen) обнаружил уязвимость, позволяющую писать скрипты, перекрёстные между сайтами, в gallery, написанном на php web-ориентированном фотоальбоме. |
The Commission recognizes the challenging tasks and vulnerability that the officials of the Fiscalía General de la Nación face. "17. |
Комиссия признает сложность задач и уязвимость положения сотрудников Управления Генерального прокурора. |
Noting with great concern the vulnerability of older persons, in particular older women, to poverty, social isolation and violence, |
отмечая с большой озабоченностью уязвимость престарелых перед нищетой, социальной изолированностью и насилием, |
Earthquake-prone countries with growing economies and the inability to reduce the vulnerability of their building stock may also have increased earthquake mortality risk. |
Ситуация в подверженных землетрясениям странах с быстрорастущей экономикой и неспособность снизить уязвимость строений также повышают вероятность гибели людей в ходе землетрясений. |
It seems, despite its small size, Troodon thrived here by exploiting the vulnerability of the juveniles throughout the long, dark, winter months. |
Похоже, что несмотря на малые размеры, троодоны процветали здесь, используя уязвимость молодых особей долгими темными зимними ночами. |
If we're going to find our way back to each other, vulnerability is going to be that path. |
Если мы хотим найти дорогу друг к другу, то эта дорога - уязвимость. |
How many of you think of vulnerability and weaknesssynonymously? |
Кто из вас считает уязвимость и слабостьсинонимами? |
This vulnerability could be exploited by a remote attacker to cause the mah-jong server to enter a tight loop and stop responding to commands. |
Эта уязвимость может использоваться удалённым нападающим для того, чтобы заставить сервер mah-jong зациклиться и прекратить отвечать на команды. |
The 2010 discovery of the Stuxnet worm demonstrated the vulnerability of these systems to cyber incidents. |
Обнаружение в 2010 году зловреда Stuxnet продемонстрировало уязвимость АСУ в отношении кибер-инцидентов. |
Representatives of landlocked developing countries know more than anyone the vulnerability of their economies to erratic markets and soaring transportation costs. |
Представителям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, лучше других известна уязвимость экономики их стран в условиях неустойчивых рынков и быстро растущих транспортных расходов. |
The World Food Programme (WFP) estimates serious food vulnerability for up to 700,000 people in some areas of Somalia. |
По оценкам Мировой продовольственной программы (МПП), в некоторых районах Сомали численность населения, уязвимость которого с точки зрения обеспечения продовольствием весьма велика, составляет до 700000 человек. |
The 2007 CCA indicated that, although HIV infection levels were low, the vulnerability to HIV was high. |
В докладе об итогах ОСО за 2007 год отмечается, что, хотя масштабы инфицирования ВИЧ являются низкими, уязвимость перед лицом этой инфекцией остается высокой. |