| Change, especially transformative change, brings both growth and vulnerability. | Такие изменения, в особенности с преобразующим эффектом, обеспечивают и рост, и уязвимость. |
| Poverty and underdevelopment also increased vulnerability to disasters. | Нищета и низкий уровень развития также повышают уязвимость в отношении стихийных бедствий. |
| Climate change and variability therefore act as exacerbating agents on existing vulnerability. | Именно по этой причине изменение и изменчивость климата являются факторами, усиливающими уже существующую уязвимость. |
| This vulnerability is highly dependent on climate-induced atmospheric changes. | Такая уязвимость в значительной степени зависит от вызываемых климатом атмосферных изменений. |
| New strategies had reduced staff vulnerability and enabled safer programme activity. | Благодаря новым стратегиям снизилась уязвимость персонала и появилась возможность более безопасного осуществления деятельности по программам. |
| Many recent events had demonstrated the world's vulnerability to climate-related disasters. | Целый ряд недавних событий продемонстрировал уязвимость мира перед лицом стихийных бедствий, вызванных климатическими явлениями. |
| Georgi Guninski pointed out that this vulnerability exists in Debian woody. | Джорджи Гунински (Georgi Guninski) указал, что эта уязвимость присутствует в Debian woody. |
| Another consideration is how vulnerability to climate change varies with scale. | Еще один нюанс заключается в том, как уязвимость к изменению климата варьируется в зависимости от масштаба. |
| Sorry to interrupt, but I have proof that Raven patched the vulnerability. | Извините, что перебиваю, но у меня есть доказательства того, что Рэйвен пропатчила ту уязвимость. |
| Instead, they only reasserted their vulnerability and concern for reprisals. | Вместо этого они вновь признали свою уязвимость и опасения, связанные с ответными мерами. |
| The vulnerability of Antarctica to oil spills is alarming. | Уязвимость Антарктики в том, что касается разлива нефти, вызывает большую тревогу. |
| Flight - especially from armed conflict - increases vulnerability, particularly to violence. | Бегство - в особенности бегство от вооруженного конфликта - повышает уязвимость, в первую очередь перед насилием. |
| Finally, migration-related vulnerability is essentially of a political nature. | Наконец, связанная с миграцией уязвимость по большей части имеет политическую природу. |
| Chronic poverty exacerbates vulnerability to crises and disaster. | Хроническая нищета еще более усиливает уязвимость к кризисам и стихийным бедствиям. |
| Participants emphasized the vulnerability and range of hardships that internally displaced persons endure. | Участники подчеркнули уязвимость перемещенных внутри страны лиц и масштабы тех лишений, которые им приходится терпеть. |
| The assessment found that SRGs have helped improve livelihoods and reduce vulnerability. | По итогам оценки было установлено, что ГСП помогли расширить источники средств к существованию и снизить уязвимость. |
| Two dimensions are important, namely resilience and vulnerability. | Особое значение здесь имеют два аспекта, а именно: устойчивость и уязвимость. |
| This can create instability, increasing vulnerability to conflict. | Это может привести к дестабилизации, которая повышает уязвимость к конфликтам. |
| Compounding the vulnerability for migrants is the loss of earned benefits. | Дополнительным фактором, усугубляющим уязвимость мигрантов, является утрата приобретенных прав на получение льгот. |
| The vulnerability of small island Non-Self-Governing Territories was recognized and continues to be of major concern. | Участники признали уязвимость малых островных несамоуправляющихся территорий и тот факт, что это по-прежнему является одной из серьезнейших проблем, вызывающих озабоченность. |
| It should support decisions prioritizing strategies and initiatives that reduce vulnerability. | Она должна поддерживать решения, относительно приоритизации стратегий и инициатив, которые снижают уязвимость. |
| There is another complication: vulnerability and discrimination are contextual. | Есть и еще одна сложность: уязвимость и дискриминация обусловлены конкретными обстоятельствами. |
| This approach focuses efforts on key populations and factors that affect vulnerability and resilience. | При таком подходе усилия концентрируются на ключевых группах населения и факторах, которые воздействуют на уязвимость и жизнестойкость. |
| Middle-income countries needed to reduce their financial vulnerability and develop solid and inclusive domestic financial markets. | Странам со средним уровнем дохода необходимо уменьшить свою финансовую уязвимость и сформировать устойчивые и открытые для всех национальных участников отечественные финансовые рынки. |
| For small island States like ours, such vulnerability is our greatest insecurity. | Для небольших островных государств, таких, как наше, такая уязвимость представляет собой основную опасность. |