The fifth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, entitled Climate Change 2014: Impacts, Adaptation, and Vulnerability, has provided yet another wake-up call for the international community. |
В пятом докладе об оценке «Изменение климата, 2014 год: последствия, адаптация и уязвимость», подготовленном Межправительственной группой экспертов по изменению климата, прозвучало еще одно предостережение - «тревожный звонок» для международного сообщества. |
Vulnerability and disadvantage are often caused by marginalization in and exclusion from the socio-economic mainstream and decision-making processes and the lack of access on an equal basis to resources and opportunities. |
Уязвимость и неблагоприятное положение зачастую являются следствием маргинализации какой-либо группы и ее исключения из основного процесса социально-экономической деятельности и процессов принятия решений, а также следствием отсутствия доступа на равной основе к ресурсам и возможностям. |
In its two studies on Europe's Vulnerability to Energy Crises and Assessment of Energy Policy and Practices, the World Energy Council bases its assessment on three principles: relevance, representativeness and completeness. |
В двух своих исследованиях, "Уязвимость Европы перед лицом энергетического кризиса" и "Оценка политики и практики в области энергетики", Всемирный энергетический совет основывает свою оценку на трех принципах - релевантности, репрезентативности и полноты. |
9 See, for example, the report of the Office of the United Nations Coordinator for Afghanistan, "Vulnerability and humanitarian implications of United Nations sanctions in Afghanistan", December 2000. |
9 См., например, доклад Бюро Координатора Организации Объединенных Наций для Афганистана «Уязвимость и гуманитарные последствия санкций Организации Объединенных Наций в Афганистане», декабрь 2000 года. |
The latest evidence was presented in the report "Climate Change 2007: Impacts, Adaptation and Vulnerability", released in Brussels earlier this month by the Intergovernmental Panel on Climate Change. |
Последнее доказательство было представлено в докладе «Изменение климата в 2007 году: воздействие, адаптация и уязвимость», изданном в Брюсселе в начале этого месяца Межправительственной группой по изменению климата. |
Vulnerability: Vulnerability is the degree to which a system is susceptible to, and unable to cope with, adverse effects of climate change, including climate variability and extremes. |
Уязвимость: Степень, в которой данная система подвержена неблагоприятному воздействию в результате изменения климата и неспособна противостоять негативным воздействиям изменения климата, включая изменчивость климата и экстремальные климатические явления. |
Vulnerability to the effects of climate change and natural disasters must be addressed by the international community as a whole, if only because of their high social and economic costs. |
Уязвимость по отношению к последствиям изменения климата и стихийным бедствиям должна рассматриваться международным сообществом как единая проблема, хотя бы из-за их сопряженных с ними социальных и экономических издержек. |
Vulnerability to the environment, especially to the effects of climate change, poses fundamental challenges to sustainable development in a highly disaster-prone region, with wide diversity in culture and in governance and population structures and with low human and institutional capacity. |
Экологическая уязвимость, особенно в отношении последствий изменения климата, ставит фундаментальные задачи для обеспечения устойчивого развития в регионе, крайне подверженном стихийным бедствиям, с большими различиями в культуре, системе управления и структуре народонаселения и с неразвитым людским и институциональным потенциалом. |
Vulnerability to hazards is a serious obstacle to any form of development and, as such, represents an additional burden for societies in the post-disaster phase. |
Уязвимость перед лицом неблагоприятных факторов является серьезным препятствием для любой формы развития и, таким образом, представляет собой дополнительное бремя для стран в период после чрезвычайных ситуаций. |
Vulnerability to climate change can become catastrophic for small island developing States, and the upcoming Conference of the Parties should be viewed as the opportunity for Member States to implement the agreements adopted in previous sessions, in particular the Cancun Adaptation Framework. |
Уязвимость перед изменением климата может обернуться катастрофой для малых островных развивающихся государств и предстоящая конференция сторон должна рассматриваться в качестве возможности, позволяющей государствам-членам выполнять соглашения, принятые на предыдущих сессиях, в частности Канкунские рамки для адаптации. |
The annex "Vulnerability to threats posed by natural phenomena" contains a series of maps showing the main areas of the country hit by the earthquakes in 2001 and the settlements located in areas susceptible to floods and landslides. |
В приложении "Уязвимость для угроз природных явлений" содержится ряд карт, на которых изображены районы страны, наиболее пострадавшие от землетрясения в 2001 году, а также населенные пункты, которые расположены в районах, подверженных наводнениям и оползням. |
The Service's Slovene desk officer gave a presentation at the international seminar "Women in Migration and Vulnerability for Trafficking in Human Beings", organized in Slovenia from 10 to 13 June 2004 by the East-East Cooperation Centre. |
Сотрудник секции службы в Словении выступил с сообщением на международном семинаре по теме "Женщины-мигранты и уязвимость в отношении торговли людьми", организованном в Словении 10-13 июня 2004 года Центром сотрудничества Восток-Восток. |
Vulnerability can be created by the liberalization of audio-visual services if this leads to the promotion of images and tastes which further consumption of foreign goods and services and an undermining of development efforts. |
Либерализация аудиовизуальных услуг может порождать уязвимость в том случае, если она приводит к пропаганде образов и вкусов, которые способствуют расширению потребления иностранных товаров и услуг, и подрывает усилия в области развития. |
A regional seminar on the topic of "Mobility, Migration and Vulnerability to HIV" (26-29 October 2010) |
26 - 29 октября 2010 года: региональный семинар на тему "Мобильность рабочей силы, миграция и уязвимость в связи с ВИЧ/СПИДом"; |
Vulnerability in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia over the next 10 to 20 years is expected to be dominated by socio-economic factors and legacy issues - notably the environmental situation and the poor state of infrastructure - rather than by the changing climate itself. |
Как ожидается, уязвимость стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в предстоящие 10-20 лет будет определяться главным образом социально-экономическими факторами и унаследованными из прошлого проблемами, в частности состоянием окружающей среды и неудовлетворительным состоянием инфраструктуры, а не самим процессом изменения климата. |
Vulnerability and Risk, Sustainable Development, Opportunities and Solutions, 18 June 2004, Bonn, Germany |
Уязвимость и риск, устойчивое развитие, возможности и решения, 18 июня 2004 года, Бонн, Германия |
Vulnerability is a function of a child's exposure to risk and his or her resilience; it depends on the situation of the child, but most importantly on the child's immediate environment and the broader context. |
Уязвимость зависит от степени подверженности ребенка риску и от его или ее устойчивости; она зависит от ситуации ребенка, но самое главное - от ближайшего окружения ребенка и более широкого контекста. |
(c) Vulnerability to climate change in the long-term is a function of a society's experience in coping with current problems by means of economic, technical, institutional and socio-cultural measures. |
с) в долгосрочной перспективе уязвимость к изменению климата зависит от накопленного человеком опыта в области решения существующих проблем с помощью экономических, технических, институциональных и социально-культурных средств. |
(b) Vulnerability of domestic economies to shocks: this includes improving data availability to monitor the vulnerabilities embedded in the balance sheet positions of financial institutions, government, non-financial corporations and households; |
Ь) уязвимость внутренней экономики к шокам: это включает в себя улучшение положения с наличием данных для отслеживания факторов уязвимости в балансовых позициях финансовых учреждений, правительства, нефинансовых корпораций и домохозяйств; |
Vulnerability is related to the likelihood that a population, community, or habitat will experience substantial alteration due to short-term or chronic disturbance, and the likelihood that it will recover, and in what time frame. |
Уязвимость обусловлена вероятностью того, что популяция, сообщество или местообитание подвергнутся существенным изменениям ввиду краткосрочного или хронического воздействия и вероятностью и возможными сроками их восстановления. |
The report Climate Change 2014: Impacts, Adaptation and Vulnerability details the impacts of climate change to date, the future risks from a changing climate, and the opportunities for effective action to reduce risks. |
В докладе «Изменение климата, 2014 год: последствия, адаптация и уязвимость» подробно рассматриваются последствия изменения климата на сегодняшний день, будущие риски, связанные с изменением климата, и возможности осуществления эффективных действий по снижению рисков. |
Secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change, "Vulnerability and adaptation to climate change in small island developing States", 2006, background paper for the expert meeting on adaptation for small island developing States. |
Секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, «Уязвимость и адаптация к изменению климата в малых островных развивающихся государствах», информационно-справочный документ для совещания экспертов по вопросам адаптации малых островных развивающихся государств. |
Such vulnerability disproportionately affects women. |
Такая уязвимость в непропорционально большой степени затрагивает женщин. |
Climate change impacts and vulnerability |
А. Воздействие изменения климата и уязвимость |
Social vulnerability and poverty eradication |
А. Социальная уязвимость и искоренение нищеты |