Английский - русский
Перевод слова Vulnerability
Вариант перевода Уязвимость

Примеры в контексте "Vulnerability - Уязвимость"

Примеры: Vulnerability - Уязвимость
It clarified that "the vulnerability of children must take precedence over their administrative status". Он уточнил, что эта уязвимость детей "важнее, чем их административный статус".
As a result, the external vulnerability that interrupted previous growth cycles has been greatly reduced. В результате внешняя уязвимость которая прерывала предыдущие циклы роста, была значительно сокращена.
Furthermore, the distribution, composition, diversity, vulnerability, resilience and functions of marine micro-organisms were still largely unknown. Кроме того, распределение, состав, разнообразие, уязвимость, способность к восстановлению и функции морских микроорганизмов остаются в значительной степени неизвестными.
The Committee notes the special vulnerability of the author as a minor girl. Комитет отмечает особую уязвимость автора как несовершеннолетней.
Such action can reduce the vulnerability of societies when faced with these disasters. Такие меры способны уменьшить уязвимость обществ перед лицом этих бедствий.
OHCHR has noted the particular vulnerability of children in developing countries in this regard. В этом отношении УВКПЧ отметило особую уязвимость детей в развивающихся странах.
And now Kagame, he want to try a grand experiment to test our paradoxical vulnerability. А Кагами решил поставить эксперимент, чтобы изучить нашу парадоксальную уязвимость.
But Coleridge's little experiment in the woods would've recreated in him some kind of childhood vulnerability. Но маленький эксперимент Колериджа в лесу мог вызвать у него своего рода детскую уязвимость.
I think we need to assess your social vulnerability. Думаю, мы должны оценить вашу социальную уязвимость.
So we must feel his vulnerability. Так что мы должны почувствовать его уязвимость.
Because this vulnerability, it's what lies at the core of McCabe. Потому-что эта уязвимость, это то что в глубине Маккаби.
Pakistan welcomed the measures taken to eliminate poverty despite Senegal's vulnerability to natural disasters. Пакистан приветствовал меры, принимаемые Сенегалом для ликвидации нищеты, несмотря на уязвимость страны к стихийным бедствиям.
Insofar as women are unable to access justice, physical security and socio-economic rights, their vulnerability to violence continues in peace time. Поскольку женщины не в состоянии получить доступ к правосудию, физической безопасности и социально-экономическим правам, их уязвимость перед лицом насилия сохраняется и в мирное время.
These factors increased women's dependency and raised their vulnerability to abuse within and outside the home. Эти факторы усилили зависимость женщин и их уязвимость перед лицом злоупотреблений как дома, так и за его пределами.
Women's economic dependency, legal illiteracy and practices pertaining to marriages, residency and housing aggravate their vulnerability to violence. Экономическая зависимость, правовая неграмотность женщин, а также практика, касающаяся заключения браков, регистрации места проживания и жилищных условий, повышают их уязвимость по отношению к насилию.
According to information received, modernized methods of agriculture have also increased vulnerability to bonded labour. Согласно поступившей информации, современные методы ведения сельского хозяйства также усиливают уязвимость перед кабальным трудом.
Cuba noted the alarming number of street children and their vulnerability to the worst forms of child labour. Куба отметила тревожное число беспризорных детей и их уязвимость перед наихудшими формами детского труда.
This failure called Memory Corruption Vulnerability Reference Pointer (memory corruption vulnerability pointer dereference). Эта ошибка называется Память коррупции Уязвимость номер указателя (память с коррупцией уязвимости разыменования указателя).
Another representative highlighted the vulnerability of indigenous peoples to mercury in the environment, given their reliance on traditional foods and diets, and said that the definition of vulnerability should be extended to take account of that. Другой представитель подчеркнул уязвимость коренных народов перед лицом ртути, находящейся в окружающей среде, учитывая их зависимость от традиционных пищевых продуктов и рационов питания, отметив, что определение уязвимости должно быть расширено с учетом этого.
Indeed, as addressed in the sections below, children's vulnerability, as well as genuine opportunities for violence prevention and responses, is strongly impacted by factors such as poverty and vulnerability, climate change and natural disasters, and armed violence and organized crime. В самом деле, как говорится в нижеследующих разделах, уязвимое положение детей, а также наличие подлинных возможностей для предотвращения насилия и реагирования на него во многом определяются такими важными факторами, как нищета и уязвимость, климатические изменения и стихийные бедствия, вооруженное насилие и организованная преступность.
Societies and citizens are becoming increasingly dependent on digital networks and devices, blurring the boundaries between professional and personal lives and increasing vulnerability to cyber-attacks and network failures. Общество и граждане начинают все больше зависеть от цифровых сетей и устройств, что размывает границу между профессиональной и частной жизнью и усиливает уязвимость для кибер-атак и системных сбоев.
At the United Nations Conference on Sustainable Development, the significant vulnerability of coral reefs to climate change, ocean acidification, overfishing, destructive fishing practices and pollution was recognized. На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию была признана значительная уязвимость коралловых рифов для воздействия, оказываемого изменением климата, подкислением Мирового океана, переловом рыбы, истощительной практикой рыболовства и загрязнением окружающей среды.
Amid such achievements, the country still faces such challenges as unemployment, low labour productivity growth, income inequality, environmental degradation and vulnerability to the impacts of climate change. Несмотря на достигнутые успехи, страна продолжает сталкиваться с такими проблемами, как безработица, низкий рост производительности труда, неравенство доходов, экологическая деградация и уязвимость для климатических изменений.
The vulnerability of food systems to droughts and floods, together with land degradation, further aggravates food security, especially in poor countries. Уязвимость продовольственных систем перед лицом засух и наводнений наряду с деградацией земель еще более усугубляют проблему продовольственной безопасности, особенно в бедных странах.
Tikiwiki contains a cross-site scripting (XSS) vulnerability as well as a second vulnerability which may allow remote execution of arbitrary code. Tikiwiki содержит уязвимость к межсайтовому скриптингу (XSS), а также вторую уязвимость, способную привести к удаленному выполнению произвольного кода.