| Vulnerability in the context of peace negotiations was also noted. | Отмечалась также уязвимость в контексте мирных переговоров. |
| Vulnerability is the likelihood that an individual or community will suffer adverse effects of being exposed to a hazard. | Уязвимость - это вероятность того, что человек или община пострадают от негативных последствий опасного явления. |
| Vulnerability, informality and the lack of social security made young people disillusioned. | Уязвимость, отсутствие формальной занятости и недостаточная социальная защищенность заставляют молодежь испытывать разочарование. |
| Vulnerability. Vulnerability refers to the potential of a system to be harmed by stresses. | Уязвимость. Этот термин относится к потенциальной подверженности системы ущербу в результате стрессов. |
| Vulnerability to environmental degradation exacerbates existing inequalities. | Уязвимость перед лицом деградации окружающей среды усугубляет существующее неравенство. |
| Vulnerability and economic disadvantage for women are exacerbated by macroeconomic policies that increase inequalities and reduce social protection floors. | Уязвимость и экономическое неблагополучие женщин усугубляются макроэкономической политикой, ведущей к усилению неравенства и снижению минимальных уровней социальной защиты. |
| Vulnerability and insecurity among the poor was made worse by weak social protection programmes. | Уязвимость и незащищенность неимущих слоев усугубляется из-за отсутствия должных программ социальной защиты. |
| Vulnerability is an essential element and is obtained from the "participatory reasoning" model. | Уязвимость является важнейшим элементом, который можно получить на основе модели "коллегиального рассуждения". |
| Report on the World Social Situation - Social Vulnerability: Sources and Challenges. | Доклад о мировом социальном положении - Социальная уязвимость: источники и задачи. |
| Vulnerability is a silent social disease. | Уязвимость является скрыто протекающей социальной болезнью. |
| Vulnerability occurs when people are limited in their abilities to make and carry out free and informed decisions. | Уязвимость имеет место в тех случаях, когда у людей ограничены возможности принимать и осуществлять добровольные и информированные решения. |
| Vulnerability: Compared with developed countries, there is a limited understanding of the potential market sector impacts of climate change in developing countries. | Уязвимость: по сравнению с развитыми странами существует ограниченное понимание потенциальных последствий изменения климата в развивающихся странах. |
| Vulnerability. 9/10 gorillas, 1/10 small orphaned father. | Уязвимость. Горилла 90%, 10% малых сирота. |
| Vulnerability can be considered in terms of geographic location and economy, as well as age. | Уязвимость может рассматриваться и с точки зрения географического и экономического положения, равно как и в возрастном плане. |
| Vulnerability, discrimination, social exclusion and gender disparities still persist in advanced countries and must not be overlooked. | Уязвимость, дискриминация, социальная изоляция и неравенство мужчин и женщин по-прежнему сохраняются в развитых странах, и это не следует упускать из виду. |
| Vulnerability, however, is not the same as poverty. | Однако уязвимость и нищета не одно и то же. |
| Vulnerability is one of the main aspects addressed by policy measures. | Уязвимость является одним из основных аспектов, учитываемых при принятии мер политики. |
| Vulnerability of fossil fuel supply: role of stockpiles. | Уязвимость системы снабжения ископаемым топливом: роль запасов. |
| Vulnerability can be analysed from the viewpoint of energy utilities and characterized by the risks to which they are exposed. | Уязвимость можно анализировать с точки зрения коммунальных энергопредприятий и характеризовать ее исходя из рисков, которым они подвержены. |
| Vulnerability to disasters is linked to several factors, such as population growth, unplanned development and climate change. | Уязвимость к природным катаклизмам связана с несколькими факторами, такими как рост населения, незапланированное развитие и изменение климата. |
| Vulnerability over the next 10 to 20 years will be dominated by socio-economic factors and legacy issues. | На уязвимость на протяжении следующих 10-20 лет будут оказывать главное воздействие социально-экономические факторы и проблемы наследия. |
| Vulnerability, then, is rarely a one-dimensional condition. | По этой причине уязвимость редко когда является одноаспектным состоянием. |
| Vulnerability to natural disasters continues to be a major concern, especially of Caribbean and Central American countries. | Одной из серьезных проблем по-прежнему является уязвимость перед лицом стихийных бедствий, в особенности стран Карибского бассейна и Центральной Америки. |
| Vulnerability to climate change and adaptive strategies | Уязвимость с точки зрения изменения климата и стратегии адаптации к такому изменению |
| Vulnerability to HIV/AIDS was decreased by increased literacy and public education was important to address underlying stigma and discrimination. | Уязвимость по отношению к ВИЧ/СПИДу снизилась вследствие повышения уровня грамотности, вследствие чего образование на государственном уровне имеет большое значение для ликвидации социального отчуждения и дискриминации жертв. |