Intrinsic vulnerability made for heightened exposure to political shocks, and disputes about a Central European customs union and about war reparations was enough to topple a house of cards. |
Присущая им уязвимость привела к усиленной незащищенности от политических потрясений, поэтому даже споров по поводу таможенного союза центральной Европы и обсуждения военных репараций стало достаточно для разрушения карточного домика. |
The vulnerability of the sciences that focus on the human body and mind lies in the obligation all scientists have to observe their systems with dispassion. |
Уязвимость наук, фокусирующихся на человеческом теле и разуме, заключается в обязанности всех ученых вести наблюдения за своими системами беспристрастно. |
Despite your vulnerability, you have taken possession of every conquered swaths of territory... like no other species before you. |
Несмотря на свою уязвимость, ты захватил все места обитания... и покорил такие территории, как никакой другой вид до тебя. |
Davide Del Vecchio discovered a vulnerability in mpg123, a popular (but non-free) MPEG layer 1/2/3 audio player. |
Давид дель Вечио (David Del Vecchio) обнаружил уязвимость в mpg123, популярном (хотя и несвободном) аудиоплеере MPEG layer 1/2/3. |
These observations reflect a variety of island-specific characteristics that are at the root of the trade performance, external dependence and economic vulnerability of IDCs. |
Приведенная информация отражает целый ряд характерных для островных стран особенностей, объясняющих состояние их внешнеторгового сектора, внешнюю зависимость и экономическую уязвимость. |
Many countries learned lessons from the financial crises in the 1990s, which made the vulnerability to reversals of debt-dependent countries painfully clear. |
Многие страны извлекли уроки из финансовых кризисов 90х годов, которые до предела обнажили уязвимость стран, имеющих задолженность, перед лицом резких потрясений. |
The devastation that the HIV/AIDS epidemic is causing in many poor countries in sub-Saharan Africa demonstrates the impact of ill health on social vulnerability. |
Опустошение, которое производит эпидемия ВИЧ/СПИДа во многих бедных странах Африки к югу от Сахары, свидетельствует о воздействии плохого состояния здоровья на социальную уязвимость. |
Known as GEO Yearbook-2003, the statement contains a feature focus on water and human vulnerability. |
Особой темой этого доклада, известного как Ежегодник ГЭП-2003, являются водные ресурсы и уязвимость человека. |
The global economic crisis exposed the vulnerability of the landlocked developing countries to trade and, to some extent, to financial flows. |
Глобальный экономический кризис высветил уязвимость не имеющих выхода к морю развивающихся стран в плане торговых и, в некоторой степени, финансовых потоков. |
He experienced real vulnerability when he saw that his hotel room, in addition to the towels and the telephone, was equipped with a lifejacket. |
Он ощутил подлинную уязвимость, когда в номере гостиницы, где он остановился, помимо полотенец и телефона увидел спасательный жилет. |
Therefore, vulnerability to floods, drought, snowmelts and sea level rise can be found in various places throughout the region. |
А поэтому в различных районах региона, существует уязвимость перед наводнениями, засухами, таянием снега и повышением уровня моря. |
Its vulnerability to climate change is largely a result of its geography, with low-lying nations and long coastlines. |
Ее уязвимость к изменению климата объясняется главным образом ее географией - наличием стран, низко расположенных над уровнем моря и обладающих протяженной береговой линией. |
I found an alarming vulnerability - a linchpin that was tied to the economy that would cause crisis and devastation beyond anything we'd ever seen. |
Я нашёл тревожную уязвимость... стержень, связанный с экономикой, который может стать причиной кризиса и опустошения, ещё не виданного нами. |
The latter has reinforced Africa's dependence on commodity exports and the vulnerability of African countries to external demand and speculation-driven commodity price movements. |
Последнее обстоятельство усугубило зависимость Африки от экспорта сырьевых товаров и уязвимость африканских стран от изменения внешнего спроса и вызванных спекуляциями изменений цен на сырьевые товары. |
They suggested that the vulnerability of ecosystems was best assessed when space data were calibrated and checked for accuracy through ground referencing and focused group discussions with communities. |
По их мнению, уязвимость экосистем наилучшим образом оценивается, когда космические данные калибруются и проверяются на точность путем сопоставления с данными, получаемыми на Земле, а также путем проведения предметных групповых обсуждений на уровне общин. |
As indicated previously, inequality and vulnerability have been exacerbated by the failure of Governments to raise tax revenues through a broad-based and progressive tax structure. |
Как указывалось ранее, неравенство и уязвимость усугубились в результате неспособности правительств повысить доходы от налогов с помощью налоговой структуры, которая бы имела широкую базу и была основана на принципе прогрессивности. |
In an ever-globalizing world the situation of SIDS continues to be one of exposure and growing vulnerability with an increasing inability to respond. |
На фоне дальнейшей глобализации в мире ситуация в малых островных развивающихся государствах остается нестабильной, их уязвимость растет, в то время как их возможности исправить эту ситуацию все более сужаются. |
However, given the long service life of port infrastructure, effective adaptation requires rethinking established approaches and practices early, as today's decisions may determine future vulnerability to climate change. |
В то же время с учетом длительного срока службы портовой инфраструктуры для эффективной адаптации необходимо как можно скорее переосмыслить сложившиеся подходы и практические рецепты, поскольку будущая уязвимость по отношению к последствиям изменения климата может зависеть от решений, принимаемых сегодня. |
The later years of the Almaty Programme of Action have revealed several structural weaknesses of landlocked developing countries, including extreme vulnerability to social and economic shocks. |
На более позднем этапе осуществления Алматинской программы действий выявилось несколько структурных недостатков, характерных для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в том числе крайняя уязвимость перед лицом социально-экономических потрясений. |
The least developed countries could diversify away from primary goods, move up the value chain, reap economies of scale and reduce vulnerability to commodity price shocks. |
Наименее развитые страны могли бы диверсифицировать свою сырьевую экономику, перейти к производству продукции с более высокой степенью обработки, воспользоваться экономическим эффектом за счет увеличения масштабов деятельности и снизить уязвимость перед резкими падениями цен на сырьевые товары. |
Paul Starzetz and Wojciech Purczynski of isec.pl discovered a critical security vulnerability in the memory management code of Linux inside the mremap(2) system call. |
Пол Старжец (Paul Starzetz) и Войцеч Пурчински (Wojciech Purczynski) из isec.pl обнаружили критическую уязвимость в коде управления памятью Linux - в системном вызове mremap(2). |
Timo Sirainen discovered a vulnerability in pptpd, a Point to Point Tunneling Server, which implements PPTP-over-IPSEC and is commonly used to create Virtual Private Networks (VPN). |
Тимо Сирайнен (Timo Sirainen) обнаружил уязвимость в pptpd, сервере туннелей протокола точка-точка (Point to Point Tunneling Server), реализующем PPTP-over-IPSEC, который часто используется для создания виртуальных частных сетей (Virtual Private Networks, VPN). |
Thomas Kristensen discovered a vulnerability in gdk-pixbuf (binary package libgdk-pixbuf2), the GdkPixBuf image library for Gtk, that can cause the surrounding application to crash. |
Томас Кристенсен (Thomas Kristensen) обнаружил уязвимость в gdk-pixbuf (двоичный пакет libgdk-pixbuf2), библиотеке обработки изображений для Gtk GdkPixBuf. Она может вызвать "обвал" вызвавшего её приложения. |
Steve Kemp discovered a vulnerability in xonix, a game, where an external program was invoked while retaining setgid privileges. |
Стив Кемп (Steve Kemp) обнаружил уязвимость в игре xonix. Игра вызывает внешнюю программу до того, как отказывается от привилегий, присвоенных флагом setgid. |
A vulnerability was discovered in mpg321, a command-line mp3 player, whereby user-supplied strings were passed to printf(3) unsafely. |
Обнаружена уязвимость в mpg321, программе проигрывания файлов mp3 с интерфейсом командной строки. Введённые пользователем строки передаются функции printf(3) небезопасным образом. |