Английский - русский
Перевод слова Vulnerability
Вариант перевода Уязвимость

Примеры в контексте "Vulnerability - Уязвимость"

Примеры: Vulnerability - Уязвимость
That means there is no vulnerability at that dimension for the energy net export countries. Это значит, что для стран, являющихся нетто-экспортерами энергоресурсов, по этому аспекту уязвимость отсутствует.
However, for these countries, vulnerability of energy exportation may also be further considered. Однако для этих стран, если идти дальше, можно также принимать во внимание уязвимость экспорта энергоресурсов.
The normalization allows a graphic representation of the vulnerability of a country based on several indicators as shown in figure 2. Стандартизация позволяет графически представить уязвимость страны на основе нескольких показателей, как показано на диаграмме 2.
The events just described highlight two different problems: cases of ill-discipline and the vulnerability of the DIS to attacks. Вышеописанные события подчеркивают две разные проблемы: случаи нарушения дисциплины и уязвимость СОП перед нападениями.
Their overdependence on few primary commodities for their export earnings is also part of the problem of their economic vulnerability and instability. Свой вклад в уязвимость и нестабильность их экономики вносит и чрезмерная зависимость их экспортных поступлений от нескольких сырьевых товаров.
Deforestation and human-induced forest degradation can increase the vulnerability of forest ecosystems to climate change. Обезлесение и антропогенная деградация лесов усиливают уязвимость лесных экосистем по отношению к изменению климата.
External debt data help to assess the potential vulnerability of a country's financial position with other countries. Данные о внешней задолженности помогают оценить потенциальную финансовую уязвимость той или иной страны по отношению к другим странам.
The Committee is further concerned that harmful traditional practices, including early marriages, continue to increase vulnerability to HIV infection. Комитет также обеспокоен по поводу того, что вредная традиционная практика, включая ранние браки, продолжает повышать уязвимость к заражению ВИЧ-инфекцией.
In light of their unrealized potential and their vulnerability, unattached youth are a particular concern. В этой связи особую тревогу вызывает неустроенная молодежь, учитывая ее нереализованный потенциал и уязвимость.
In some countries, women's vulnerability to poverty was attributed to single parenthood. В некоторых странах уязвимость женщин перед нищетой объяснялась тем, что они являются матерями-одиночками.
A number of factors aggravate girls' vulnerability to discrimination, including poverty and the persistence of gender stereotypes. Уязвимость девочек в плане дискриминации осложняется целым рядом факторов, включая бедность и стойкость гендерных стереотипов.
A key area that needs to be addressed is the continuing vulnerability of many developing countries. Ключевой проблемой, требующей внимания, является сохраняющаяся уязвимость многих развивающихся стран.
This area's extreme vulnerability stems in part from poor environmental management, leading to desertification and water scarcity. Чрезвычайная уязвимость этого района частично обусловлена крайне низким уровнем управления ресурсами окружающей среды, что ведет к опустыниванию и нехватке воды.
The reporting period was marked by increased military activity and a continued deterioration in security, which heightened children's vulnerability to conflict-related violations. З. Отчетный период характеризовался усилением военных действий и продолжением ухудшения обстановки в плане безопасности, что повысило уязвимость детей перед нарушениями, связанными с конфликтом.
Moreover, the cross-border activities heighten the country's vulnerability and present risks of destabilization. Кроме того, трансграничная деятельность повышает уязвимость страны и создает опасность дестабилизации.
The vulnerability and economic fragility of those States point to the need for international support measures. Уязвимость и экономическая хрупкость этих государств диктуют необходимость принятия международных мер поддержки.
Moreover, the recent global economic downturn highlighted a vulnerability of LDCs that have a high level of dependence on garment exports. Кроме того, недавний глобальный экономический спад наглядно высветил уязвимость НРС, сильно зависящих от экспорта одежды.
This allows them to accumulate private and social assets, which in turn can increase their productivity and reduce their vulnerability to shocks. Это позволяет людям накапливать частные и социальные активы, что, в свою очередь, может повысить их производительность и уменьшить уязвимость в критических ситуациях.
Increased sustainable medium to long-term measures are needed to reduce vulnerability and resolve the need for humanitarian assistance. Необходимо активизировать продуманные меры как средне-, так и долгосрочного характера, позволяющие снижать уязвимость и снимать необходимость в гуманитарной помощи.
Third, the effects of climate change are far higher in developing countries because of their geographical situation and vulnerability. Третий вид асимметрий касается последствий изменения климата, которые являются гораздо более серьезными для развивающихся стран, учитывая их географическое положение и их уязвимость.
Some trade-related rules and liberalization commitments can increase the vulnerability of economies to financial shocks. Некоторые торговые нормы и либерализационные обязательства могут усилить уязвимость экономики стран к воздействию финансовых потрясений.
Increasing vulnerability is common to all those poor people. Растущая уязвимость является общей чертой всех этих бедных людей.
It is recognized that vulnerability to space weather is increasing as we become more reliant on advanced technology. Известно, что по мере все более широкого применения передовых видов технологии растет уязвимость от космической погоды.
Argentina requested information about measures to overcome practices affecting the vulnerability of persons affected by HIV/AIDS and measures to eradicate gender discrimination. Аргентина просила представить информацию о мерах по ликвидации практики, предопределяющей уязвимость лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и мерах по искоренению обусловленной гендерными соображениями дискриминации.
It also recommended drawing attention to the specific vulnerability of girls. Он также рекомендовал обратить внимание на особую уязвимость девочек.