Английский - русский
Перевод слова Vulnerability
Вариант перевода Уязвимость

Примеры в контексте "Vulnerability - Уязвимость"

Примеры: Vulnerability - Уязвимость
The hostage-taking underlined the vulnerability of the international personnel in Dushanbe. Захват заложников четко продемонстрировал уязвимость международного персонала, работающего в Душанбе.
Governments' attempts at using further regulation to reduce irregular employment had often failed and increased the vulnerability of migrants. Попытки правительств применять дополнительные положения о сокращении нелегальной занятости во многих случаях не имеют успеха и повышают уязвимость мигрантов.
The vulnerability of some groups is due to their limited access to resources, information, education and lack of autonomy. Уязвимость некоторых групп порождается ограниченным доступом к ресурсам, информации и образованию, а также отсутствием самостоятельности.
The vulnerability of children primarily lies in the attendant circumstances, such as belonging to marginalized and/or dysfunctional families. Уязвимость детей кроется главным образом в таких окружающих их обстоятельствах, как принадлежность к маргинальным и/или неблагополучным семьям.
The heightened vulnerability was manifest in a higher volatility of output of small States compared with large countries. Повышенная уязвимость проявляется в большей нестабильности объема производства в малых государствах по сравнению с крупными странами.
Global warming and climate changes have increased the vulnerability of small States such as Guyana to a wave of natural disasters. Глобальное потепление и изменения климата повысили уязвимость малых государств, таких, как Гайана, в отношении волны природных катастроф.
Recent events have demonstrated the vulnerability of the planet to natural, environmental and technological disasters. Недавние события показали уязвимость планеты перед стихийными, экологическими и технологическими катастрофами.
The vulnerability of the country to natural disasters - cyclones, floods and earthquakes - is a further challenge. Еще одну проблему представляет собой уязвимость страны перед стихийными бедствиями - циклонами, наводнениями и землетрясениями.
In the cultivating countries it exploits the economic vulnerability of the peasant population. В культивирующих странах она эксплуатирует экономическую уязвимость сельского населения.
The small island developing States had yet to find a way of attracting private financial flows which would not further contribute to their vulnerability. Малым островным развивающимся государствам еще предстоит найти способ привлечения частных финансовых потоков, который бы не повышал их уязвимость.
Moreover, preferential terms for developing countries should continue to be applied in international trade to complement their comparative vulnerability and limitations. Аналогичным образом в международной торговле должны применяться выгодные для развивающихся стран условия, чтобы уравновесить их уязвимость и относительную ограниченность возможностей.
Since the Rio Conference, the rapid pace of globalization and liberalization had further underscored the vulnerability of small island developing States. Происходившие после конференции в Рио стремительная глобализация и либерализация в еще большей степени выявили уязвимость малых островных развивающихся государств.
The globalization of the world economy and liberalization of international trade had increased the vulnerability of the least developed countries. Глобализация мировой экономики и либерализация международной торговли усилили уязвимость наименее развитых стран.
That catastrophe had exacerbated an already precarious food situation, had increased the population's vulnerability and was seriously threatening rice production. Катастрофа осложняет продовольственную ситуацию, и без того критическую, повышает уязвимость населения и серьезно угрожает производству риса.
At the same time, globalization of the world economy contributes to the vulnerability of uncompetitive enterprises and can lead to additional unemployment. В то же время глобализация мировой экономики повышает уязвимость неконкурентоспособных предприятий и может привести к увеличению безработицы.
The crisis revealed the vulnerability of the financial systems of several Latin American countries and forced new adjustment measures. Этот кризис продемонстрировал уязвимость финансовых систем ряда латиноамериканских стран и потребовал принятия новых корректировочных мер.
Although vulnerability and disadvantage are terms often used as if they were interchangeable, they are distinct. Хотя термины "уязвимость" и "неблагополучие" зачастую используются как взаимозаменяемые, это термины разные.
Those communities usually experience adverse structural conditions that create a high degree of vulnerability for their members. Такие общины обычно находятся в неблагоприятном положении, обусловленном причинами структурного характера, что усиливает уязвимость входящих в них людей.
Economic vulnerability in a community is produced by a combination of factors. Экономическая уязвимость той или иной общины обусловлена действием целого ряда факторов.
The plan addresses the structural problems underlying the vulnerability of poor and marginalized populations to natural disasters. План направлен на решение структурных проблем, порождающих уязвимость перед стихийными бедствиями бедных и маргинализованных слоев населения.
B. Why does vulnerability matter? В. Почему уязвимость имеет важное значение? 11 - 12 6
Since vulnerability stems from numerous sources, certain individuals and groups can suffer from multiple or cumulative vulnerabilities. Поскольку уязвимость возникает из многочисленных источников, некоторые индивиды и группы могут подвергаться многим отдельным или совокупным видам уязвимости.
Economic vulnerability at the community level may result in internal social and ethnic conflicts which can further reduce prospects for development. Экономическая уязвимость на уровне общества может привести к внутренним социальным и этническим конфликтам, что может в еще большей степени ухудшить перспективы развития.
A further factor compounding commodity sector vulnerability is that the share of land and other fixed assets in commodity production is very high. Дополнительный фактор, повышающий уязвимость сырьевого сектора, - крайне высокая доля земельных ресурсов и других основных активов в производстве сырьевой продукции.
Prevention programmes also need to focus on the broader issues that can affect the vulnerability of various populations to HIV/AIDS. Программы профилактики должны быть также направлены на решение более общих вопросов, которые могут влиять на уязвимость различных групп населения по отношению к ВИЧ/СПИДу.