Performers who are not afraid to show their vulnerability, and yes, even their heart. |
Исполнителей, которые не боятся показать свою уязвимость и обнажить свои сердца. |
They used his vulnerability to coerce information from him. |
Они использовали его уязвимость, чтобы вытащить из него информацию. |
You prey on the vulnerability of young women. |
Ты молишься на уязвимость молодых женщин. |
It shall respect the right to, and promotion of, sustainable development, recognize vulnerability and ensure the survival of all nations. |
В нем уважается право на устойчивое развитие и на оказание ему содействия, признается уязвимость и обеспечивается выживание всех стран. |
Particular attention is paid to HIV/AIDS patients in prison in recognition of the health vulnerability. |
Учитывая уязвимость здоровья ВИЧ-инфицированных заключенных, этой категории пациентов уделяется особое внимание. |
Legal, information and employment-related barriers to accessing health facilities, goods, and services also heighten vulnerability. |
Юридические, информационные и связанные с трудовыми отношениями барьеры, ограничивающие доступ к медицинским учреждениям, товарам и услугам, также усиливают уязвимость. |
Lack of diversification at the farm level tends to increase the vulnerability and marginalization of small-scale farmers. |
Отсутствие диверсификации на фермах повышает, как правило, уязвимость и уровень маргинализации мелких фермеров. |
Reference was made to the extreme vulnerability of Maldives to external shocks and high infrastructure development costs. |
Указывалось на крайнюю уязвимость Мальдивских Островов перед внешними потрясениями и говорилось о больших расходах, связанных с развитием инфраструктуры. |
The present budgetary limitations experienced by a number of governments have increased the GFMD's vulnerability. |
Существующие в ряде стран бюджетные ограничения повышают уязвимость ГФМР. |
Further, the vulnerability would increase as a result of enhanced atmospheric aerosol loading resulting from major volcanic eruptions. |
Кроме того, уязвимость будет усиливаться в результате усиленного выброса атмосферных аэрозолей вследствие сильных вулканических извержений. |
It creates a general state of lawlessness that also increases the country's vulnerability to re-infiltration by Al-Qaida. |
Она создает общее состояние беззакония, которое также усиливает уязвимость страны в плане повторного проникновения в нее «Аль-Каиды». |
In this respect, Sierra Leone has a high degree of external vulnerability. |
В этой связи внешняя уязвимость Сьерра-Леоне по-прежнему высока. |
Two in-session workshops were organized to discuss themes contained within new agenda items: vulnerability and risks; solutions and opportunities; and sustainable development. |
Было организовано два сессионных рабочих совещания для обсуждения следующих тем, содержащихся в новых пунктах повестки дня: уязвимость и риски; решения и возможности; устойчивое развитие. |
Technical training (greenhouse gas inventory, vulnerability and adaptation, mitigation) |
Техническая подготовка (кадастры парниковых газов, уязвимость и адаптация, предотвращение изменения климата) |
The objective is to reduce the vulnerability of urban coastal zones to the impacts of climate change in support of long-term sustainable development. |
Цель проекта - снизить уязвимость городских прибрежных зон от последствий изменений климата в целях поддержки долгосрочного устойчивого развития. |
The proposal deals with informed consensus building about how human and natural resource poverty affects human and land vulnerability. |
В этом предложении речь идет о том, как при информированном консенсусе человеческая бедность и скудность природных ресурсов влияют на уязвимость людей и земель. |
Poverty and environmental vulnerability are interdependent and should be kept under review. |
Нищета и экологическая уязвимость взаимосвязаны и должны находиться под постоянным контролем. |
The Panel underlined our mutual vulnerability to six clusters of interconnected threats, which could be addressed only collectively. |
Группа подчеркнула нашу общую уязвимость шести блокам взаимосвязанных угроз, которые могут быть устранены только на основе коллективных действий. |
Through workplace education and prevention programmes, we need to reduce the vulnerability of health workers to HIV infection. |
За счет программ просвещения и профилактики на рабочем месте нам необходимо снизить уязвимость работников здравоохранения перед возможностью ВИЧ-инфицирования. |
Such vulnerability is often aggravated in humanitarian contexts. |
Такая уязвимость часто усиливается в условиях гуманитарных ситуаций. |
Women are vulnerable, too, but their vulnerability is determined by social, cultural and economic factors. |
Женщины также относятся к группе уязвимых слоев населения, но их уязвимость определяется социальными, культурными и экономическими факторами. |
Apparently such detention, which greatly increased inmates' vulnerability, was regularly used as a form of punishment. |
Очевидно такой способ содержания под стражей, значительно увеличивающий уязвимость заключенных, регулярно используется в качестве меры наказания. |
The vulnerability is the level of potential financial gain or loss in relation with the level of risk. |
Уязвимость - это уровень потенциальных финансовых выгод или потерь по отношению к уровню риска. |
The ongoing financial and economic crisis was having a disastrous impact on poverty and vulnerability around the world. |
Продолжающийся финансовый и экономический кризис оказывает катастрофическое воздействие, вызывая рост нищеты и повышая уязвимость людей во всем мире. |
What binds them together is their increasing vulnerability to global and regional crises. |
Что связывает их вместе, это их возрастающая уязвимость перед лицом глобальных и региональных кризисов. |