Английский - русский
Перевод слова Vulnerability
Вариант перевода Уязвимость

Примеры в контексте "Vulnerability - Уязвимость"

Примеры: Vulnerability - Уязвимость
We are duty-bound to scrutinize some of the notions - security, stability, vulnerability - that have underlined our analysis hitherto. Мы обязаны тщательно разобрать кое-какие из понятий безопасность, стабильность, уязвимость, которые доселе лежали в основе нашего анализа.
Their vulnerability derived mainly, in her view, from their susceptibility to drug and alcohol abuse. По ее мнению, их уязвимость обусловлена, главным образом, их приверженностью к наркомании и алкоголизму.
This affects income estimates and vulnerability to financial downturns and movements in costs of borrowing. Это оказывает влияние на оценки доходов и уязвимость для финансовых спадов и изменений в расходах по займам.
Climatic changes, irregular rainfall as well as frequent droughts contribute further to creating vulnerability. Еще более усугубляют уязвимость изменения в климате, нерегулярное выпадение дождевых осадков, а также частые засухи.
Other capacity-building programmes and initiatives focus on issues such as land vulnerability, food insecurity assessment, drought mitigation, and environmental accounting. Другие программы и инициативы в сфере создания потенциала нацелены на решение таких вопросов, как уязвимость земельных ресурсов, оценка состояния, связанного с отсутствием продовольственной безопасности, смягчение последствий засухи и экологический учет.
Similarly, some social protection experts associate microfinance with indebtedness that increases poor people's vulnerability. Аналогичным образом, некоторые эксперты по вопросам социальной защиты ассоциируют микрофинансирование с задолженностью, увеличивающей уязвимость бедняков.
We believe that the level of human development in Maldives has been overestimated and the vulnerability of the economy underestimated. На наш взгляд, уровень развития людских ресурсов в Мальдивской Республике был переоценен, а уязвимость экономики недооценена.
This strategy has helped to reduce the region's external vulnerability. Эта стратегия позволила сократить внешнюю уязвимость региона.
Although globalization presents opportunities for the developing countries, it has also increased vulnerability. Открывая широкие возможности для развивающихся стран, глобализация также повышает их уязвимость.
The Committee also notes the remoteness of some of the territories and their vulnerability to natural disasters. Комитет также отмечает удаленность некоторых из этих Территорий и их уязвимость перед лицом стихийных бедствий.
That is likely to exacerbate issues such as access to fresh water and vulnerability to cyclones, drought or flooding. Это может усугубить такие проблемы, как доступ к питьевой воде и уязвимость к циклонам, засухе и наводнениям.
No doubt we are once again aware of our vulnerability as human beings. Несомненно, мы вновь осознаем нашу уязвимость как человеческих существ.
It has revealed the heightened vulnerability of the human family. Они обнаружили и подчеркнули уязвимость человечества.
However, its provision needs to be organized in such a way that reduces vulnerability to crises. Однако его поступление необходимо организовать таким образом, чтобы уменьшить уязвимость при возникновении кризисных ситуаций.
For example, it notes with concern the vulnerability of children living alone or visiting Malé to different form of exploitation. Например, он с обеспокоенностью отмечает уязвимость детей, проживающих отдельно от взрослых, или детей, приезжающих в Мале, к различным видам эксплуатации.
Poverty, poor nutrition and underdevelopment increased women's vulnerability, and women in rural areas were most at risk. Нищета, плохое питание и недостаточное развитие повышают уязвимость женщин, а женщины в сельских районах подвергаются наибольшему риску.
Social protection reduced the economic vulnerability of poor people. Благодаря социальной защите сокращается экономическая уязвимость бедных слоев населения.
The assessment makes a unique contribution to the understanding of patterns of vulnerability from interviews with child victims of trafficking. Благодаря беседам с такими детьми оценка дала уникальный материал для понимания факторов, обусловливающих их уязвимость.
Despite a low probability of such a worldwide credit crunch occurring in 2007, there is a need to recognize the potential vulnerability of the region. Несмотря на низкую вероятность такой нехватки мировых кредитов в 2007 году, необходимо признавать потенциальную уязвимость этого региона.
Moreover, vulnerability to all hazards is created at the local level. Более того, уязвимость для всех неблагоприятных факторов создается на местном уровне.
Burundian women are particularly vulnerable to HIV/AIDS and this vulnerability is an important factor in accelerating the spread of the virus. Бурундийские женщины особенно уязвимы перед проблемой ВИЧ/СПИДа, и эта уязвимость представляет собой важный фактор ускоренного распространения вируса.
The participants recognize the vulnerability of small island Non-Self-Governing Territories, which require special consideration and remedies. Участники признают уязвимость малых островных несамоуправляющихся территорий, которые нуждаются в особом внимании и средствах защиты.
The overall vulnerability of minorities is significantly enhanced in the context of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Общая уязвимость представителей меньшинств существенно усиливается в контексте расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Environmental degradation exacerbates the vulnerability of the disadvantaged populations and attenuates the benefits of development. Деградация окружающей среды повышает уязвимость находящихся в неблагоприятном положении групп населения и уменьшает выгоды, связанные с развитием.
If global governance organizations are to fulfill their missions, they must somehow counterbalance their own political vulnerability. Чтобы выполнить возложенные на них задачи, организации, занимающиеся вопросами глобального управления, должны как-то компенсировать свою собственную политическую уязвимость.