Английский - русский
Перевод слова Vulnerability
Вариант перевода Уязвимость

Примеры в контексте "Vulnerability - Уязвимость"

Примеры: Vulnerability - Уязвимость
Their vulnerability became particularly acute when aggravated by extreme poverty, armed conflict and foreign occupation. Их уязвимость приобретает особенно острый характер, когда она усугубляется крайней нищетой, вооруженными конфликтами и иностранной оккупацией.
The most urgent issue in the context of violence against children was their extreme vulnerability in armed conflicts. Наиболее неотложным вопросом в контексте насилия в отношении детей является их чрезвычайная уязвимость в вооруженных конфликтах.
Opportunities exist to reshape the legal and social milieu that compounds vulnerability and marginalization, leading to HIV infection. Существуют возможности изменить правовую и социальную среду, которая усиливает уязвимость и маргинализацию, ведущие к инфицированию ВИЧ.
The Commission observed that inequality and vulnerability created persistent challenges in achieving sustainable development. Комиссия указала, что неравенство и уязвимость создают хронические проблемы, мешающие достижению устойчивого развития.
Second, the region's reliance on submarine cables increases its vulnerability to natural disasters, marine vessel accidents and even sabotage. Во-вторых, зависимость региона от подводных кабелей повышает его уязвимость в случае стихийных бедствий, аварий морских судов и даже саботажа.
The vulnerability of LDCs and their need for technical know-how and financial resources were underscored. Они подчеркнули уязвимость НРС и их потребность в научно-технических знаниях и финансовых ресурсах.
The region also featured persistent vulnerability and gender disparities. В регионе также сохраняются уязвимость и гендерное неравенство.
Other challenges included high working poverty rates, vulnerability and widespread natural disasters. Другие проблемы - большое число неимущих трудящихся, уязвимость и частые стихийные бедствия.
Multiple social factors are contributing to the vulnerability of those living in developing countries. Уязвимость населения развивающихся стран усугубляется действиями целого ряда социальных факторов.
Other situations, such as armed conflict and natural disasters, have also increased the vulnerability of women and girls. Уязвимость женщин и девочек также возросла вследствие других ситуаций, таких как вооруженные конфликты и стихийные бедствия.
Climate change however is expected to increase Seychelles vulnerability to such disasters (Payet). Тем не менее, как ожидается, изменение климата повысит уязвимость Сейшельских Островов от таких бедствий (Пайе).
Within such a framework, structural vulnerability is the basis for persistent economic weakness. В рамках такой системы структурная уязвимость составляет основу для сохранения экономической слабости.
By denying access, AVMs contribute to the "structural vulnerability" of the affected communities. Перекрывая доступ, ПТрМ вносят свою лепту в "структурную уязвимость" затронутых общин.
Well-targeted investment in disaster risk reduction and management can reduce vulnerability and exposure to disasters. Целенаправленные капиталовложения в целях сокращения опасности бедствий и управления рисками могут уменьшить уязвимость и подверженность бедствиям.
It also limits their ability to invest in health and education, thus increasing the vulnerability of current and of future generations. Эта неспособность также ограничивает возможности инвестирования в здравоохранение и образование, таким образом усиливая уязвимость нынешнего и будущих поколений.
This development, however, could potentially increase economic vulnerability through higher exposure to direct and indirect effects of natural disasters. Однако такое развитие событий может потенциально повысить их экономическую уязвимость из-за их более высокой подверженности прямому и косвенному воздействию стихийных бедствий.
Resource-intensive growth patterns have exacerbated the vulnerability of the region to resource price volatility while negatively affecting its ecological sustainability. Ресурсоемкий экономический рост усиливает уязвимость региона по отношению к колебаниям цен на ресурсы, что сказывается и на его экологической устойчивости.
Ecosystems also reduce exposure to some hazards by functioning as natural buffers and reducing vulnerability by supporting livelihoods. Экосистемы также уменьшают подверженность некоторым опасностям, выступая в качестве естественных буферов и уменьшая уязвимость посредством поддержки источников средств к существованию.
However, this also highlights the continued vulnerability of these economies to volatility in commodity markets. Вместе с тем такое положение также указывает на сохраняющуюся уязвимость экономики этих стран в случае волатильности на сырьевых рынках.
What binds them together is their increasing vulnerability to global and regional crises and natural disasters. Все эти страны связывает одна общая проблема - усиливающаяся уязвимость по отношению к глобальным и региональным кризисам и стихийным бедствиям.
She said it was very important to accelerate economic diversification in order to reduce the country's economic vulnerability. По ее словам, очень важно ускорить диверсификацию экономики, с тем чтобы снизить экономическую уязвимость страны.
Rather, they have been cast aside, increasing their vulnerability to disease. Напротив, они оказываются отвергнутыми, что повышает их уязвимость в отношении болезней.
This vulnerability is compounded by discriminatory clauses in legislation which uphold marital subjugation and traditions such as early marriage and polygamy. Эта уязвимость усугубляется из-за дискриминационных положений в законодательстве, которые закрепляют подчиненное положение женщин в браке и такие традиции, как раннее вступление в брак и многоженство.
There is a trend towards reducing resources for social protection systems and services to support survivors of violence that increases the vulnerability of women and girls. Наблюдается тенденция к сокращению ресурсов, выделяемых на системы и услуги социальной защиты, предназначенные для поддержки лиц, переживших насилие, что повышает уязвимость женщин и девочек.
Their vulnerability is compounded by uneven enforcement and/or outright criminalization of victims. Их уязвимость усугубляется расхождениями в правоприменительной практике и/или прямой криминализацией жертв.