Totally your type... handsome, smart, and single. |
Полностью в твоем вкусе... красивый, умный и одинокий. |
Totally legitimate, but we searched his Brownstone - and he wasn't renovating his kitchen. |
Полностью законно, но мы обыскивали его городской особняк и он не обновлял свою кухню. |
Everything in my life; uploaded and online 24/7. Totally connected. |
Вся моя жизнь будет загружена в сеть и онлайн круглые сутки... полностью связана. |
Totally subverting... the hero archetype. |
Полностью меняет... представление о герое. |
Totally clean air pass through heat or cool coil. |
Полностью чистый воздух проходит через горячий или холодный змеевик. |
The lady who had it last, one of our permanent residents, was Totally deaf. |
Леди, которая снимала её постоянно... была полностью глухой. |
Totally American, but really cool. |
Полностью американская, но действительно здорово. |
My dad's dating his secretary and she's Totally manipulating him into marrying her. |
Мой папа встречается со своей секретаршей, и она полностью управляет им, для того, чтобы он на ней женился. |
Totally appreciate your help on this one, big guy. |
Полностью ценю твою помощь в этом деле, большой парень. |
Totally protected areas are maintained in a natural state and are closed to extractive uses. |
Полностью охраняемые районы содержатся в естественном состоянии и являются закрытыми для горнодобывающей деятельности. |
Totally immersed in H2O, master. |
Полностью погружена в Н2О, хозяин. |
Totally consistent with a hand-held pistol shot suicide. |
Полностью соответствует самоубийству, когда пистолет держат в руке. |
Totally her fault, by the way. |
Кстати, это полностью её вина. |
Totally based on English common law. |
Оно полностью основано на общем английском праве. |
Totally, I'm open to notes. |
Давай, я полностью открыта для критики. |
"Totally Psyched To Do It." |
"Полностью готов это сделать". |
I HAD HIS ARMS. TOTALLY SHUT HIM DOWN. |
Я держал его за руки, полностью вывел их из строя. |
YES, I UNDERSTAND TOTALLY. ALL RIGHT. |
Конечно. Да, я полностью понимаю, да. |
Totally centralised coordination is still not the answer as it lowers the degree of commitment and makes the task of filling and updating the database look like a task for this central coordination body. |
Полностью централизованная координация также не является идеальным решением, поскольку она ведет к снижению уровня ответственности и позволяет рассматривать обязанности по наполнению и обновлению содержания базы данных в качестве одной из задач этого центрального координационного органа. |
YOU'RE TOTALLY FALLING IN LOVE WITH ME RIGHT NOW. |
Ты полностью влюбляешься в меня прямо сейчас. |
AT THAT TIME, EACH PERSON IS PUNISHED ACCORDING TO WHAT THEY DESERVE AND THEN THEY'RE TOTALLY CONSUMED AND ETERNALLY PERISH. |
В это время каждый человек будет наказан, в соответствии с тем, что заслуживает, и затем они будут полностью поглощены и погибнут навеки. |
would have totally separate lives. |
Нейтан... у нас были бы полностью разделенные жизни. |
Completely and totally yours. |
Целиком... и полностью... твоя. |
But not totally back. |
Но знаете, полностью не смогу. |
It's totally untapped. |
А у нас это полностью неосвоенная поляна. |