Английский - русский
Перевод слова Totally

Перевод totally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 3292)
If you think yellow isn't you, we can totally repaint it by the time you... Если тебе кажется, что желтый - не твой цвет, мы сможем полностью перекрасить комнату к тому времени, когда ты...
I can totally understand why people want several, but... Я полностью понимаю, почему люди живут не только в парах, но...
Thus, we totally oppose the shameful draft resolution which will be voted on today in this Hall, and we call on all delegations not to support such a farce. Таким образом, мы полностью отвергаем позорный проект резолюции, по которому в этом зале сегодня будет проходить голосование, и призываем все делегации не принимать участия в этом фарсе.
On the other hand, dropping the word "women" from the title altogether totally conceals women's issues. С другой стороны, отказ от использования в названии органа слова "женщин" вообще полностью отвлекает внимание от женских вопросов.
If the Board considers that an intended or existing collective action or any intensification of such action may cause a serious disturbance in the vital functions of society, the Board is to urge the relevant parties to desist from collective action partly or totally. Если Совет считает, что планируемая или проводимая забастовка или любое продление сроков такой забастовки может серьезно отразиться на нормальном функционировании общества, он должен настоятельно призвать соответствующие стороны полностью или частично отказаться от проведения забастовки.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1615)
I totally forgot we were going to run today. Я совершенно забыла что мы будем бегать сегодня.
This condition of "new autonomous security" presupposes a totally different pattern for the construction of international security systems. Такое состояние "новой автономной безопасности" предполагает совершенно другую схему строительства систем международной безопасности.
It is natural for such sites to have a great deal of organizational and administrative information which is totally irrelevant to the mandate of the inspection teams and to weapons of mass destruction. На таких объектах часто хранится большое количество организационной и административной информации, которая не имеет совершенно никакого отношения к мандату инспекционных групп и к оружию массового уничтожения.
We look forward, at some stage, in due course, to an explanation as to how in two totally analogous cases decisions have been taken on the basis of two understandings which are diametrically opposed to each other. Мы надеемся, что когда-нибудь по прошествии какого-то времени нам объяснят, как получилось, что в двух совершенно аналогичных случаях решения принимались на основе двух диаметрально противоположных подходов.
Some totally innocent kid is dead... Какой-то совершенно невиновный ребенок мертв...
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1245)
Below they are totally independent - occupational therapy, activity, everything should be. Внизу они абсолютно самостоятельные - трудотерапия, активность, всё, что должно быть.
The State party should repeal these provisions, which are totally incompatible with article 12, paragraph 4, of the Covenant. Государству-участнику следует отменить эти нормы, поскольку они абсолютно не согласуются с положениями 4 статьи 12 Пакта.
Notwithstanding provisions of paragraph 17 above, all technical information transmitted to OIP, UNMOVIC and/or IAEA by the submitting missions or United Nations agency in accordance with these procedures is totally confidential. Несмотря на положения пункта 17 выше, вся техническая информация, препровождаемая УПИ, ЮНМОВИК и/или МАГАТЭ подающими заявку представительствами или учреждением Организации Объединенных Наций в соответствии с этими процедурами, является абсолютно конфиденциальной.
They are totally real, some of them are very raw, and not one of them looks anything like this. Они абсолютно правдивы, некоторые очень жестоки, и ни одна их них не выглядит вот так.
So when you said in that off-handed way that you hoped that Roz wouldn't get the job, I totally misinterpreted you. То есть, когда ты ненароком сказал, будто надеялся что Роз не получит работу, я тебя абсолютно не так поняла.
Больше примеров...
Совсем (примеров 638)
I don't know, it is totally cryptic. Я не знаю, Совсем непонятно.
W-well, it's - it's not totally outside of work. Ну... не то, чтобы это совсем не касалось работы.
Has hollywood totally run out of ideas? В Голливуде совсем иссякли идеи?
Wasn't totally an accident. Это было не совсем случайно.
But I totally forgot. Но я совсем забыла.
Больше примеров...
Точно (примеров 427)
You are totally out of your mind. У тебя точно не все дома.
That totally sounded like a movie ref, but I was actually being serious. Это точно прозвучало как фраза из фильма, но я на самом деле говорил серьёзно.
I'm totally like a Marine, all right? Я точно как морпех, ясно?
But I can totally be a reality star! Но я точно готова стать звездой реалити-шоу!
You totally lost my vote. Ты точно потеряла мой голос.
Больше примеров...
Очень (примеров 343)
Like maybe a really angry look, because you two totally ruined my plans. Вроде очень злого изображения, так как вы двое уничтожили мои планы.
It was totally out of the blue. Это было очень неожиданно.
I got first sight of a bit of signal that didn't look totally like a scintillating quasar, заправляли обратно бумажную ленту и возвращались к другой глупой ошибке и так до бесконечности, это был очень трудоемкий процесс.
Yes. Totally weird. Да, очень странно.
We are coming out of 50 years, most unusual years, of history in which we have had a totally mono-polar world, in which every compass needle for or against has to be referenced by its position to Washington - a world bestrode by a single colossus. Подходят к концу 50 очень необычных лет в нашей истории, когда мир был абсолютно однополюсным, где каждая стрелка компаса, "за" или "против", всегда сверяла своё положение с Вашингтоном - единым колоссом, оседлавшим наш мир.
Больше примеров...
Полной (примеров 223)
The Council is a decentralized body of the Federal Government, with its own legal personality and assets and enjoys technical and managerial autonomy. Since it does not come under any authority, it takes its own totally independent decisions in the event of claims or complaints. Эта децентрализованная структура федерального правительства имеет собственную правосубъектность и собственное имущество и располагает автономией в сфере технического обеспечения и управления; она никому не подчиняется и, соответственно, принимает свои решения по претензиям или жалобам в условиях полной независимости.
The fear of disintegration has been ever-present for the authorities of many developing countries that gained independence with borders that were sometimes tenuous and the loyalty of various ethnic and other groups to the central State not totally assured. Страх перед дезинтеграцией всегда испытывали власти многих развивающихся стран, получивших независимость в условиях, когда их границы иногда были проведены произвольно и не было полной уверенности в лояльности различных этнических и прочих групп центральному государству.
The identification of all remaining prospective Saharan voters could be completed at the earliest feasible opportunity, provided that both parties cooperate totally with the Commission in carrying out its tasks in accordance with the measures agreed. Идентификация всех оставшихся сахарцев, правомочных принять участие в референдуме, могла бы быть завершена при первой же реальной возможности при условии, что обе стороны будут в полной мере сотрудничать с Комиссией в выполнении ею своих задач в соответствии с согласованными мерами.
And if you got totally certain, ironically, even though we all need that - like if you're not certain about your health, or your children, or money, you don't think about much. И ирония в том, что если вы достигли полной уверенности, хотя мы все в этом нуждаемся, как, например, если вы не уверены в своём здоровье, или в детях, или в деньгах, вы мало о чем думаете.
It was simply a question of preventing them from being totally isolated and of giving them access to the services provided in prisons for those serving sentences. Смысл лишь в том, чтобы избегать их полной изоляции и обеспечивать им доступ к услугам, предоставляемым в пенитенциарных учреждениях.
Больше примеров...
Определенно (примеров 66)
Plus, she's totally not your type. Плюс, она определенно не твой тип
Like, I would totally do that if I was in a crew with you guys. Я бы определенно сделала так же, будь я в вашей компании.
Cheater totally deserves herpes. Обманщики определенно заслуживают герпес.
Totally cool, right? Определенно круто, да?
Lilly... would totally love those shoes. Лили... определенно полюбит эти туфли.
Больше примеров...
Вполне (примеров 121)
Because it's totally logical for him to off the dude. С его стороны было бы вполне логично прикончить чувака.
We might well wonder whether the real objective of its adoption is to maintain a status quo which is totally unacceptable to the countries that do not possess nuclear weapons. И мы вполне могли бы задаться вопросом, не является ли подлинной целью его принятия сохранение статус-кво, совершенно неприемлемого для стран, не обладающих ядерным оружием.
Remember, if they ask about your drinking, it's totally acceptable to say, "I don't recall." Помни, если спросят о пьянстве, вполне приемлемо сказать: «Я не помню».
FICSA fully understands that as a tripartite negotiating body, the recommendations emanating from the United Nations Joint Staff Pension Board represent "packages" which will not necessarily be either fully satisfactory or totally unsatisfactory to all parties. ФАМГС вполне сознает то, что, поскольку Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций является трехсторонним совещательным органом, его рекомендации представляют собой набор мер, которые необязательно либо полностью удовлетворяют все стороны, либо совершенно не удовлетворяют их.
As a totally respectable individual. Как вполне уважаемый гражданин.
Больше примеров...
Конечно (примеров 138)
It's totally appropriate for a four-year-old. Конечно, очень подходит четырёхлетнему ребёнку.
Exactly, and I'm totally sick of talking to you. Конечно, мне самой уже тошно.
I am totally inviting both of you and the pile of kids you brought to the softball game. Конечно же, я приглашаю вас вдвоем, а заодно и всю свору детей, что ты приводила на игру.
And you're totally Orpheus? А ты конечно Орфей?
Here we go, this is totally awesome! И вот мы тут - и АЛАКАЗАМ! - И, конечно же, все супер-клево!
Больше примеров...
Вообще (примеров 115)
The above legislative reform, however, constitutes a major improvement over the previous situation, whereby such access was totally prohibited. Отметим, что эта законодательная реформа претерпела значительные изменения по сравнению с предшествующей ситуацией, когда доступ к земле для иностранцев был вообще закрыт.
This was a major challenge: at the time, the Foundation itself was a mere idea to promote some controversial issues that were not totally accepted by many in the region through a civil society that was not even recognized to have a role in this equation. Это было серьезной проблемой: в то время Фонд сам по себе был просто идеей для продвижения некоторых противоречивых вопросов, которые далеко не однозначно воспринимались многими жителями региона, с помощью гражданского общества, роль которого в этой сфере вообще не признавалась.
Austin, you're getting this totally twisted. Остин, ты вообще не так всё понял.
No summary of Amish lifestyle and culture can be totally adequate because there are few generalities that are true for all Amish. Трудно что-то говорить об образе жизни и культуре амишей вообще, потому что только несколько общих положений будут истинны для всех амишей.
Totally out of my depth here. Я вообще ничего не понимаю.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 69)
However, nothing in cyberspace is totally lost. Тем не менее, ничего в киберпространстве не может быть окончательно потеряно.
Dude, you have totally lost the plot. Чувак, ты окончательно потерял сюжет.
How much longer before I totally lose my ability to stay solid? Когда я окончательно потеряю способность оставаться твердым?
BEFORE YOU'VE TOTALLY MADE IT. До того, как ты окончательно завершишь это.
Erm... We said that we should just stop... before it just got totally out of hand... and just like two crazy people... and then she asked me if I wanted to learn how to dance. Мы решили, что лучше остановиться... пока не испортили всё окончательно... и не превратились в полных кретинок. А потом она спросила, не хочу ли я поучиться танцевать.
Больше примеров...
Целиком (примеров 88)
I'm reading, relaxing, watching TV and totally and completely enjoying myself. Я читаю, расслабляюсь, смотрю телевизор и целиком и полностью наслаждаюсь.
If Setsuko said so, we're totally concerned! Если Сэцуко так сказала, то это целиком наша забота!
These ongoing and operational activities are part of the core mandate of MINURSO, and cannot be funded totally through voluntary contributions. Эти мероприятия являются постоянной и оперативной деятельностью, которая входит в рамки основного мандата МООНРЗС, и не могут целиком финансироваться за счет добровольных взносов.
But more significantly, they gave me the ability to believe, totally, to believe that I could. Но ещё более важно то, что они дали мне возможность верить целиком и полностью верить, что я могу.
He expressed the hope that the agreement the Government had reached with Mr. Gulbuddin Hekmatyar to join it as Prime Minister, which he described as a totally intra-Afghan process, would serve as an example. Он выразил надежду на то, что соглашение, достигнутое правительством с г-ном Гульбеддином Хекматиаром о занятии им поста премьер-министра, заключение которого, по его словам, явилось целиком внутриафганским процессом, послужит в качестве примера сотрудничества.
Больше примеров...
Действительно (примеров 86)
And this whole idea that you're still hiding who you really are, that you're giving up the one person that you totally love - И мысль о том, что ты все еще скрываешь то, кто ты на самом деле, бросаешь человека, которого действительно любишь...
It is totally up your alley. Это действительно ваше направление.
He totally did it. Он действительно сделал это.
Countries and peoples that rely for their fuel on coercive powers and stop at nothing to further their interests may indeed become totally dependent on nuclear power plants. Страны и народы, которые полагаются в качестве своего топлива на принудительные полномочия и ни перед чем не остановятся для достижения своих интересов, могут, действительно, стать полностью зависимыми от ядерных электростанций.
I mean, if you were really, totally in the past, then we wouldn't be keeping this a secret from him. Я имею ввиду, что если вы действительно и окончательно в прошлом, тогда почему мы держим это в секрете от него.
Больше примеров...
Всецело (примеров 45)
Mauritius remains totally committed to push the process forward and to contribute positively to the achievement of a comprehensive and legally and globally binding arms trade treaty. Маврикий по-прежнему всецело привержен продвижению вперед этого процесса и внесению конструктивного вклада в выработку всеобъемлющего, юридически обязательного и имеющего глобальное действие договора о торговле оружием.
Many developed countries were also totally in support of the idea that the United Nations had a part to play in this field of accounting standards and reporting. Многие развитые страны всецело поддерживают идею о том, что Организация Объединенных Наций призвана играть соответствующую роль в области стандартов учета и отчетности.
He emphasized that the Government was totally committed to the economic development of the country and was ready to cooperate with the donor community in supporting programmes to meet the needs of the people. Он подчеркнул, что правительство страны всецело привержено делу национального экономического развития и готово сотрудничать с сообществом доноров в отношении финансирования программ, направленных на удовлетворение потребностей населения.
According to the Holy See, life becomes merely something he claims as his exclusive property, which he is totally free to dominate and manipulate. Согласно Святейшему Престолу, жизнь становится попросту вещью, на которую человек заявляет свои претензии как на исключительную собственность, над которой он может всецело властвовать и которой он может манипулировать по своему усмотрению.
My work'm totally up for it. Я всецело предан нашему делу.
Больше примеров...