Английский - русский
Перевод слова Totally

Перевод totally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 3292)
However, the checkpoint was totally or partially closed for 222 days during this period. Однако в течение этого периода этот КПП был полностью или частично закрыт на протяжении 222 дней.
Male adolescents aged 10 to 17 with a slight or moderate disability living in the street, partly or totally detached from their family and at social risk. В мужскую группу 10 - 17 лет входят подростки и юноши с легкой или умеренной формой инвалидности, которые жили на улице, частично или полностью утратили семейные связи и относятся к группе социального риска.
This method would not entail a nuclear explosion as such, and the chance of any radioactivity or ionizing radiation escaping has been totally excluded. При этом ядерного взрыва, как такового, не будет, полностью исключена возможность утечки радиации и рентгеновского излучения.
The information furnished by a Party shall not be, totally or partially, disclosed or transmitted to third parties, by the addressees of the reports, except when that Party gives its express consent. Информация, предоставляемая каким-либо Участником, будь то полностью или частично, не передается и не препровождается третьим сторонам адресатами докладов, за исключением случаев, когда указанный Участник дает на это свое ясно выраженное согласие.
'cause I had to move all the way over here, 'cause you were totally blocking me потому что мне пришлось подвинуться, так как ты полностью загораживал меня,
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1615)
I am totally confused, and I note that many delegations have not yet voted. Я совершенно запутался, и, насколько я вижу, многие делегации еще не проголосовали.
This text contains an entry into force provision which not only totally disregards my country's position but is unprecedented in treaty negotiating practice. В этом тексте содержится положение о вступлении в силу, которое не только совершенно не учитывает позицию моей страны, но и является беспрецедентным в практике ведения переговоров о заключении договоров.
As for the verification system, and in particular on-site inspections, we are also disappointed because we considered that the system should be essentially dissuasive in seems to have totally disappeared in a cumbersome and complicated procedure. Что касается системы проверки, и в частности инспекций на месте, то мы также испытываем разочарование, ибо мы считали, что эта система должна носить, по существу, сдерживающий характер, а это, пожалуй, совершенно испарилось из громоздкой и усложненной процедуры.
You've misunderstood totally, he said. Вы меня совершенно не поняли.
He was totally gutted. Он был совершенно опустошен.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1245)
I was, but turns out I'm totally sane. Я была там, но оказалось, что я абсолютно вменяема.
Passenger traffic increased in a totally unforeseen way, and apparently beyond a level that can be explained by economic conditions, fare restrictions, or increasing road congestion. Объем пассажирских перевозок возрос в абсолютно непредсказуемых размерах и значительно превысил уровень, который можно было бы объяснить экономическими условиями, тарифными ограничениями или перегруженностью автомобильных дорог.
the general membership and even the countries concerned are, in many cases, kept totally uninformed about the negotiations on resolutions or statements directly affecting them, let alone asked to express their views on the Council's outcome documents. весь членский состав и даже затронутые страны во многих случаях абсолютно не ставят в известность о переговорах по непосредственно затрагивающим их резолюциям или заявлениям, не говоря уже о том, чтобы запросить их мнение по документам, которые становятся итогом работы Совета.
This place is totally screwing us. Это место абсолютно затрахало нас.
Blonde, beefy, totally straight. Мускулистый блондин и абсолютно гетросексуальный!
Больше примеров...
Совсем (примеров 638)
You'll sleep well and... Tomorrow the world will look totally different. Там Вы выспитесь... и завтра мир будет выглядеть для Вас совсем по-другому.
It's totally different. Тут все совсем по-другому!
I totally forgot to tell you. Совсем забыла тебе сказать.
That is totally unlike her. Совсем на неё не похоже.
You're totally missing the point. Ты совсем не понимаешь сути.
Больше примеров...
Точно (примеров 427)
You'd totally go out with me on a second date. Ты бы точно согласилась на второе свидание.
He's totally flirting with me, right? Он точно со мной заигрывает, да?
"if you throw a skirt on one of those furry little things, I would totally hit that"? Если на него напялить юбку тех пушистиков, то я бы точно повелся
I'm totally getting married! Теперь я точно женюсь!
You know, I totally remember... Знаешь, я точно помню...
Больше примеров...
Очень (примеров 343)
Working on OurChart's been totally awesome, actually. Вообще-то, мне очень нравится работать с этим сайтом.
It was really nice of you to drive me down here, but you totally didn't have to. Очень мило, что ты меня сюда привез, но не стоило этого делать.
I mean... she was totally off base about that. То есть... она очень далека от истины.
That's kind of totally awesome. И это очень круто.
I really struggled psychologically, totally overwhelmed by the scale of the challenge, realizing that, if I carried on moving at two miles an hour, 3,000 miles was going to take me a very, very long time. Мне было очень тяжело психолоически, я была ошеломлена масштабом моего мероприятия и понимала, что если буду продолжать двигаться со скоростью 2 мили в час, то мне понадобится очень, очень много времени, чтобы преодолеть 3000 миль.
Больше примеров...
Полной (примеров 223)
The international community must redouble its efforts to totally eliminate all weapons of mass destruction. Международное сообщество должно удвоить свои усилия в целях полной ликвидации всего оружия массового уничтожения.
The Committee is concerned about reports that the 1993 Constitution no longer totally guarantees that the communal property of indigenous populations is inalienable and unavailable for use. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений, согласно которым в соответствии с Конституцией 1993 года больше не обеспечивается полной гарантии невозможности использования и отчуждения собственности, принадлежащей общинам коренных народов.
With the restructuring process completed and the financial situation of UNITAR much improved if not yet totally stable, UNITAR is regaining its status of autonomous institution within the framework of the United Nations. После завершения процесса структурной перестройки и значительного улучшения - если еще не полной стабилизации - своего финансового положения ЮНИТАР вновь обретает статус автономного института в рамках Организации Объединенных Наций.
It should in our opinion be possible to tackle the whole issue of existing stocks of fissile material, and first of all stocks that have been declared in surplus, totally transparently if we wish to arrive at a balanced and effective instrument. На наш взгляд, если мы хотим достичь сбалансированного и эффективного инструмента, то должно оказаться возможным урегулировать, в условиях полной транспарентности, всю проблему существующих запасов расщепляющегося материала, и в первую очередь всех запасов, которые объявлены избыточными.
Foreign contractors are not totally committed to joining the engineering association or the construction contractors' association as a formal gateway to providing services in Jordan. иностранные подрядчики не в полной мере заинтересованы во вступлении в ассоциацию инженеров или ассоциацию строительных подрядчиков как официальном канале оказания услуг в Иордании.
Больше примеров...
Определенно (примеров 66)
If it wasn't an open bar already, I would totally ask to buy you a drink. Если бы тут не было бесплатного бара, я бы определенно предложила вам выпить.
Dude, you totally killed it out there! Чувак, ты определенно отжег там.
Plus, she's totally not your type. Плюс, она определенно не твой тип
I mean, besides the whole not sleeping thing. Totally. I'm fine. Ну помимо всей моей бессонницы со мной определенно все хорошо.
I could totally recommend you. Я бы определенно мог тебя порекомендовать.
Больше примеров...
Вполне (примеров 121)
I totally think you can tie your shoes, by the way. И ты вполне можешь завязать шнурки, кстати говоря.
And he works at that coffee shop on Melrose, so it could totally happen. А он работает в кофейне на Мелроуз, так что это вполне возможно.
Robbins' theorem can be restated as saying that a graph has a totally cyclic orientation if and only if it does not have a bridge. Теорему Роббинса можно переформулировать, что граф имеет вполне циклическую ориентацию тогда и только тогда, когда в нём нет мостов.
That it was totally normal. И что это вполне нормально.
I've given it careful consideration and I've come to the conclusion that I'm totally fulfilled in my new life. Я взвесила "за" и "против" и пришла к выводу, что я вполне довольна своей новой жизнью.
Больше примеров...
Конечно (примеров 138)
And you totally join in, right? И ты конечно же присоединяешься, верно?
I'm just realizing now, it might be totally inappropriate for me to just show up like this. Я конечно понимаю, что возможно, мое появление неуместно, но Алекс сообщил мне, что произошло.
She denies it totally, of course. Не признается, конечно.
No, we totally understand. Нееет, всё понятно, конечно...
I totally understand now. Конечно, я всё понимаю.
Больше примеров...
Вообще (примеров 115)
Sleeping Nick is a totally different guy. Спящий Ник - это вообще другой человек.
except you two never reconnect and he totally forgets about you. если конечно не считать, что вы двое больше не связывались и он вообще не помнит тебя
How you ever got to be president of anything is totally amazing. Факт, что вы стали каким-либо президентом вообще вызывает поражение!
The lottery, I totally forgot. Лотерея, я вообще забыла.
Well, that's totally not hurtful at all. Я вообще не обиделась.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 69)
Now all the stores are closing, and I'm totally screwed. А теперь все магазины закрылись, и я окончательно провалилась.
The Chicago airport closed, and Jeff already sublet his apartment, and he and his boyfriend totally broke up, so I told him he could crash here instead of a hotel. Аэропорт в Чикаго закрыт, и Джеф уже сдал свою квартиру, и они со своим приятелем окончательно расстались, так что я сказал ему, что он может переночевать здесь, а не в отеле.
For 7 years life has brought me no joy, and being totally blasé, I have decided to put an end to those viragos. С семи лет в моей жизни не произошло ничего хорошего и, начав окончательно утрачивать к ней интерес, я решил уничтожить этих мегер.
I must hold on before I, too, go totally mad. Я должен держаться, пока тоже окончательно не спятил.
Then Marshall, who was so busy cheating at Zitch Dog, got us totally lost. А затем Маршалл, который был занят тем, что жульничал, играя в "Собаку", окончательно заблудился.
Больше примеров...
Целиком (примеров 88)
I'm totally and completely in love with you. Я целиком и полностью влюблён в тебя.
Reports totally within the power and purview of the Secretary-General comprise approximately 30 per cent of the total pre-session documentation for the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council and are subject to a clearly established rule of 8,500 words (16 pages). Доклады, целиком относящиеся к полномочиям Генерального секретаря, составляют приблизительно 30 процентов от общего объема предсессионной документации Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности и подпадают под четко установленное правило об ограничении размера в 8500 слов (16 страниц).
I suddenly needed to know everything about the man, the man who was changing my life word by word, the man who just totally and completely spoke to my heart, the man who was maybe my soul mate and who was - Внезапно мне стало необходимо узнать все об этом мужчине, мужчине, который изменил мою жизнь с помощью слова, мужчине, который целиком и полностью говорил с моим сердцем, мужчине, который, возможно, был моей родственной душой, и кто был...
For the risk of liability to be minimized, if not totally eliminated, a complete move to contracting of services would have been necessary, and this was not considered practical in meeting the support needs of UNPROFOR. Для того чтобы свести к минимуму - а то и полностью устранить - риск ответственности, необходимо было бы целиком перейти к заключению контрактов на предоставление услуг, а это не считалось осуществимым в том, что касается удовлетворения вспомогательных потребностей СООНО.
Timeline of achieving the aforestated Bills to ensure goals are achieved and effectively implemented totally relies on the parliament calendar and timetable. Сроки принятия вышеупомянутых законопроектов, направленных на достижение поставленных целей, целиком и полностью зависят от повестки дня и расписания работы парламента.
Больше примеров...
Действительно (примеров 86)
I'm sure once they hear "sorority," they'll totally want to donate free product and sponsor us. Уверена, что как только они услышат про "сестринство", они действительно захотят протестировать бесплатный продукт и спонсировать нас.
She's totally in the friend-zone. Она действительно всего лишь друг.
And I'm totally cools with it. И мне без него действительно круто.
I really liked it, because I knew that I wanted to do something totally different to the two others. Мне он действительно нравился, потому что я знала, что хочу создать нечто совершенно отличное от двух прочих альбомов.
I totally broke his heart, he is this great guy and I really do care about him but... Я полностью разбила его сердце, он такой замечательный парень и я действительно забочусь о нём, но...
Больше примеров...
Всецело (примеров 45)
If Taisie says that she didn't know anything about it, I totally believe her. Если Тейзи говорит, что ничего об этом не знает, я ей всецело доверяю.
Consequently, a significant proportion of the occupied population lives in poverty, many of them totally dependent on humanitarian aid. Вследствие этого значительная часть населения на оккупированной территории живет в бедности, и многие люди всецело зависят от гуманитарной помощи.
Many developed countries were also totally in support of the idea that the United Nations had a part to play in this field of accounting standards and reporting. Многие развитые страны всецело поддерживают идею о том, что Организация Объединенных Наций призвана играть соответствующую роль в области стандартов учета и отчетности.
Totally appreciate your help on this one, big guy. Всецело благодарен за твою помощь в этом деле, здоровяк.
This could range from a system totally financed by government to an entirely self-sustainable model. Also, possibilities for public-private partnerships should be explored, if this is deemed a preferred approach. Эта схема может варьироваться от полного государственного финансирования, до всецело самообеспечиваемой модели. Кроме того, если предпочтительным подходом выбрано партнерство между государственным и частным секторами, то следует изучить его возможности.
Больше примеров...