Английский - русский
Перевод слова Totally

Перевод totally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 3292)
Yet my Department is totally committed to serving the members of the Commission as they guide us. Однако мой Департамент полностью привержен служению членам Комиссии, ибо они направляют нас.
Look, if they find it and they trace it back to us, we are totally screwed. Если они найдут ее и отследят ее за нами, мы полностью облажаемся.
He reiterated the call for those States to totally eliminate their nuclear arsenals in accordance with article VI of the Treaty; the provision of negative security assurances was an important, achievable step towards that goal. Оратор подтверждает призыв к этим государствам полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы в соответствии с положениями статьи VI Договора; важным шагом в направлении достижения этой цели является обеспечение негативных гарантий безопасности.
Developing countries have almost totally disappeared from this export market, with their share in world exports shrinking from 10.9 to 2.9 per cent, and have become net importers (US$ 483 million annual imports in 1990-92). Развивающиеся страны практически полностью исчезли с этого экспортного рынка, причем их доля в мировом экспорте сократилась с 10,9 до 2,9%, и стали чистыми импортерами соответствующей продукции (с ежегодным объемом импорта, составлявшим 483 млн. долл. США в 1990-1992 годах).
In any case, the care provided by outside help, whether it is financed totally or only partially by social security, does not take the place of the family in the care of the elderly person, but only eases its burden of care. В любом случае уход, обеспечиваемый посторонними организациями и фирмами, независимо от того, финансируется он полностью или частично за счет системы социального страхования, не заменяет собой семью в уходе за престарелыми лицами, а лишь облегчает связанное с этим бремя.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1615)
You know, this has been totally vague and completely disturbing. Это было совершенно расплывчато и очень тревожно.
The crises in the southern Balkans and now in East Timor have presented the United Nations with a peacekeeping challenge of a totally new dimension. Кризисы на юге Балкан и в Восточном Тиморе поставили перед Организацией Объединенных Наций миротворческие задачи совершенно новых измерений.
Home care and assistance is an entitlement for persons totally incapable of independent work and earnings, men over 65, women over 60, and persons with permanent physical and psychological disturbances in developments, hence unable to take care of themselves. Уход и помощь на дому - этим правом пользуются лица, которые совершенно не способны независимо работать и зарабатывать, мужчины старше 65 лет, женщины старше 60 лет и лица с необратимыми физическими и психическими нарушениями в развитии и поэтому неспособные самостоятельно о себе заботиться.
It's okay, it's totally cool. Всё в порядке, совершенно.
As you have already understood the most important peculiarity of these indicators is that data for calculation of these parameters in different DVB-devices is taken from different places and is calculated totally different. Как Вы уже поняли, главная особенность этих индикаторов заключается в том, что данные для расчета этих показателей в разных DVB-устройствах берутся из разных мест и рассчитываются совершенно по-разному.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1245)
"Sabrina" is a totally shallow, self-obsessed party girl. "Сабрина" - абсолютно поверхностная, зацикленная на себе тусовщица.
Likewise, renewable energies could prove uncompetitive in a totally free market environment. В абсолютно свободной рыночной среде возобновляемые источники энергии могут также оказаться неконкурентоспособными.
It is totally unacceptable that the transfer of those taxation revenues is postponed or withheld. Задержки в перечислении налоговых поступлений или отказ в нем являются абсолютно недопустимыми.
That is my totally nonsensical show. Это мое абсолютно бессмысленное шоу.
But I totally sobered up before I got there. Но я абсолютно протрезвел, пока ехал на встречу.
Больше примеров...
Совсем (примеров 638)
I am totally dense about poetry, but I think this is pretty good. Я совсем не разбираюсь в поэзии, но думаю, что это довольно хорошо.
That's totally not what I was thinking! Я совсем об этом и не думала!
I'm sorry. I totally forgot. Извини, совсем забыл.
It's a totally different layout. Это совсем другая схема.
You see, at the level of a concept, it was a it's one thing to have a concept; it's a totally separate thing to actually make it work. Но иметь концепцию это одно дело, а сделать так, чтоб она заработала, это совсем другое.
Больше примеров...
Точно (примеров 427)
Okay, no, Mona, this is totally photoshopped. Нет, Мона, это точно фотошоп.
If I don't go out on that stage and bring as much energy to the ring as Monique, I'm totally going home. Если я выйду на эту сцену и не продемонстрирую столько же энергии, сколько Моник, я точно отправлюсь домой.
They didn't exactly teach us that at the academy, but it was totally implied. Этому нас точно не учили в академии, но это как бы само собой подразумевается.
They're totally talking about us. Они точно говорят о нас.
I totally need more sleep. Мне точно нужно побольше спать.
Больше примеров...
Очень (примеров 343)
"Bark Jacobs"... that I totally loved. "Барк Джейкобс"... которого я очень любила.
Like maybe a really angry look, because you two totally ruined my plans. Вроде очень злого изображения, так как вы двое уничтожили мои планы.
I'm totally devastated by this. Я очень расстроена всем этим.
It's going totally wrong. Все очень не правильно.
I'm completely and totally panicking. Я очень сильно паникую.
Больше примеров...
Полной (примеров 223)
(k) Gradual reduction of the operational status of nuclear-weapon systems until they have been totally eliminated; к) постепенное снижение развернутых количеств систем ядерного оружия вплоть до их полной ликвидации;
The insurance holders are entitled to invalidity pension if they lost, totally or at least half of, their working capacity, as a consequence of: Застрахованные лица имеют право на получение пенсии по инвалидности при полной потери или потери не менее 50% трудоспособности в результате:
Besides, a document of the Ministry of Justice, dated 29 August 2000, confirms that any inhuman or degrading treatment must be avoided and that all penitentiary personnel must immediately and totally cooperate with investigations concerning inhuman or degrading treatment. Кроме того, в документе министерства юстиции от 29 августа 2000 года подтверждается недопустимость каких-либо бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения с заключенными и обязанность персонала пенитенциарных учреждений незамедлительно и в полной мере сотрудничать со следственными органами.
While the internationally accepted definition of indigenous peoples was not totally relevant to the Fijian context, Fijian citizens who were descendants of the country's original inhabitants related to the concept as outlined in ILO Convention No. 169. Хотя международно признанное определение коренных народов не в полной мере применимо в контексте Фиджи, граждане Фиджи, которые являются потомками первоначальных жителей этой страны, охватываются концепцией, изложенной в Конвенции Nº 169 МОТ.
UNITA deliberately deceived the United Nations and the international community when it declared that it was totally demilitarized. УНИТА умышленно дезинформировал Организацию Объединенных Наций и международное сообщество, объявив о своей полной демилитаризации.
Больше примеров...
Определенно (примеров 66)
You guys totally make it work. Вам ребята, это определенно идет на пользу.
And I totally just called you my boyfriend. И я определенно только что назвал тебя своим парнем.
You're totally turned on right now, aren't you? I am. Ты определенно включилась прямо сейчас, не так ли? да.
I'm usually pretty good... with following your jumpy little brain, but you've totally left me in the dust on this one. Хорошо. Я обычно очень хорошо следовать за скачками твоих мыслей, но ты, определенно, заставил меня глотать пыль в этот раз.
We are totally starting a band. Нам определенно нужно создать группу.
Больше примеров...
Вполне (примеров 121)
We kiss for an hour, and it's totally enough for me. Мы целуемся целый час напролет, и мне этого вполне хватает.
I can totally do my own work here. Я вполне могу делать свою работу здесь.
So, depending on what happened in that exam room, he totally could have snapped. Так что учитывая произошедшее в кабинете осмотра, ему вполне могло сорвать крышу.
Now this is a totally reasonable assumption, given that I have made quite a habit of encouraging people to spend more time playing games. Это вполне здравое предположение, если учесть, что для меня стало привычным делом подталкивать людей проводить больше времени за компьютерными играми.
But in fact... it's totally normal if you think for a while. И мое предложение может показаться странным, но, уверяю вас, оно вполне естественно, если задуматься.
Больше примеров...
Конечно (примеров 138)
I mean, it was totally up to you, your decision, but you made the right choice. Решать, конечно же, только тебе, но ты сделала правильный выбор.
Totally. It's been empty since we moved out, anyway. Конечно. Всё равно там пусто с тех пор, как мы оттуда уехали.
You should totally come. Ты, конечно же, должна прийти.
He's totally gorgeous, obviously, but apparently nobody here's good enough for him. Конечно, он обалденный, но, похоже, ему никто здесь не пара.
I mean, obvy there's a lot of bad stuff we can say about him, like how he totally should not have hired his daughter Ivanka as a judge on "The Apprentice," but - Конечно, о нем можно сказать кое-что плохое, например, ему не следовало устраивать свою дочь Иванку судьей на этом шоу, но...
Больше примеров...
Вообще (примеров 115)
The station was totally empty. В участке вообще ни души.
I totally lost my train. Я вообще потерял нить разговора.
In our view, this means only one thing: that the ban is perceived as totally unverifiable, since a simple and inexpensive verification of such a complicated ban is totally inconceivable. Это, на наш взгляд, означает только одно, что запрет мыслится как вообще непроверяемый, поскольку простой и дешевой проверки столь сложного запрета вообще представить себе невозможно.
I'm totally cool. Все вообще все равно.
This is totally not funny. Это вообще не смешно.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 69)
Dude, you have totally lost the plot. Чувак, ты окончательно потерял сюжет.
We are finding my body and I am totally passing over. Мы найдем мое тело и я умру окончательно.
The intransigence of the occupying Power posed a dramatic dilemma for the Saharan people: they must either accept a permanent ceasefire and totally give up the idea of a referendum, or have the United Nations withdraw completely and the armed conflict resume. Жесткая позиция оккупирующей державы ставит сахарцев перед драматической дилеммой: либо они соглашаются на постоянное прекращение огня и окончательно отказываются от проведения референдума, либо Организация Объединенных Наций полностью отзывает своих представителей и конфликт возобновляется с новой силой.
I do not claim that it is possible to eradicate man's capacity for evil or to totally eliminate the tendency to seek to resolve disputes through violence. Я не стану утверждать, что люди смогут полностью избавиться от наклонностей совершать дурные поступки и что можно окончательно искоренить тенденцию к решению споров с помощью насилия.
We got to open it up right now and get the cartridge cases out before the gun totally rusts. Быстро достань гильзы, пока пистолет окончательно не заржавел.
Больше примеров...
Целиком (примеров 88)
But, again, it's totally up to you. Но, опять таки, это целиком зависит от тебя.
Such a decision is totally for the Afghan nation to make. Такое решение должно целиком приниматься народом Афганистана.
I'm totally sorry I have to do this. Я целиком сожалею, что должна это сделать.
I totally saved you from having to marry that giant sentient plant thing. Я целиком и полностью спасла тебя от необходимости жениться на той гигантской разумной растительной штуке.
Completely and totally yours. Целиком... и полностью... твоя.
Больше примеров...
Действительно (примеров 86)
Like, it totally is, but what exactly are you hoping Lex will be able tell us if this works? Она действительно хороша, но что, ты надеешься, Лекс сможет нам рассказать?
I'll work really hard, and I'm totally flexible with my hours. Я буду работать действительно усердно, и я могу приспособиться к графику.
Creating a world totally free of all nuclear weapons is indeed a noble objective that must be achieved. Построение мира, полностью свободного от всего ядерного оружия, действительно является благородной целью, которая может быть достигнута.
I mean, if you were really, totally in the past, then we wouldn't be keeping this a secret from him. Я имею ввиду, что если вы действительно и окончательно в прошлом, тогда почему мы держим это в секрете от него.
Totally American, but really cool. Полностью американская, но действительно здорово.
Больше примеров...
Всецело (примеров 45)
That is a goal to which my Government is totally committed. Мое правительство всецело привержено достижению этой цели.
Rwandan human rights groups are totally dependent on a small group of international donors for support, and this is unlikely to change. Руандийские группы по правам человека в финансовом отношении всецело зависят от небольшой группы международных доноров, и такое положение вряд ли изменится.
My country totally agrees with the view that the establishment of a proper and regular dialogue and closer cooperation between UNMIK and the Yugoslav authorities will contribute to the implementation of UNMIK's priorities. Моя страна всецело согласна с тем мнением, что установление надлежащего и регулярного диалога и более тесного сотрудничества между МООНК и югославскими властями будет способствовать выполнению первоочередных задач МООНК.
Totally appreciate your help on this one, big guy. Всецело благодарен за твою помощь в этом деле, здоровяк.
It is totally up to our efforts whether we can make this year another historic year. И сделать текущий год еще одним историческим годом всецело в наших силах.
Больше примеров...