Английский - русский
Перевод слова Totally

Перевод totally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 3292)
In Ischgl a totally new store concept has established itself. В Ишгле сформировалась полностью новая концепция магазинов.
During the biennium 1996-1997, the wood and leather chairs of the room were totally refurbished. В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов деревянные и кожаные кресла в этом зале были полностью отреставрированы.
In addition, the Jones Act, an anachronism totally contradictory to the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), remained in place. Кроме того, продолжает действовать Закон Джоунса, являющийся анахронизмом, полностью противоречащим Генеральному соглашению по тарифам и торговле (ГАТТ).
The President has made clear that he believes Judge Baer's decision is grievously wrong, not only in its results but also in its totally unjustified criticism of the New York City Police and its suggestion that it is acceptable behavior for anyone to run from the police. Президент дал ясно понять, что, по его мнению, решение судьи Баера является в корне неправильным не только по своим результатам, но и по причине полностью неоправданной критики полиции города Нью-Йорк, а также допущению, что вполне дозволяется скрываться от полиции.
The DPRK has already totally rejected the Security Council resolutions unreasonably cooked up over its legitimate measures for self-defence. КНДР уже полностью отвергла все резолюции Совета Безопасности, лишенные здравого смысла и состряпанные из посягательств на ее законное право на самооборону.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1615)
We live in a totally different world than his. Мы живем в совершенно другом мире.
This means the Evaluation Office must continue to use the basic human resources and budgeting procedures of UNDP in a totally transparent and predictable manner. Это означает, что Управление по вопросам оценки должно и дальше пользоваться базовыми кадровыми и бюджетными процедурами ПРООН на совершенно транспарентной и предсказуемой основе.
A dialogue has been initiated between groups that had stood widely apart: people with totally different experiences and opposing views have until now managed to share positions in a national Government. Между группами, занимавшими крайне противоположные позиции, был начат диалог: люди, обладающие совершенно разным опытом и придерживающиеся разных взглядов, до настоящего времени смогли занимать общие позиции в национальном правительстве.
In this sense, capacity- building is not a totally new concept but rather a new way of looking at existing resources and assessing how they can be better utilized and their integration better orchestrated. В этом смысле наращивание потенциала - это не совершенно новая концепция, а скорее новый подход, позволяющий по-иному взглянуть на имеющиеся ресурсы и дать оценку возможных путей их более оптимального использования и интеграции.
That's a method that is totally becoming a regular feature of my toolkit. Совершенно точно, за этим методом - будущее.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1245)
He's totally immune to me. Он абсолютно невосприимчив к моим мыслям.
They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое.
'Cause we hung out last night, and one minute he was... he was there, he was totally there... and then the next he's just somewhere else. Потому что, когда мы вчера гуляли, одно время он был там, он абсолютно точно присутствовал... а в следующее мгновение он уже где-то в другом месте.
I'm totally down with me time as long as it's not code for "There's something I have to tell you." Я абсолютно не против до тех пор, как это не превратится в "мне нужно с тобой поговорить".
I am totally committed to you. Я абсолютно обязана тебе.
Больше примеров...
Совсем (примеров 638)
All of a sudden, you're totally lost. И внезапно понимаешь, что совсем заблудился.
Okay, thanks for the input, which is totally irrelevant, but... Спасибо за наблюдение, хоть оно не совсем к месту...
And soon I'll be totally free. А скоро я буду совсем свободен.
I'm not totally current, but isn't celibacy still part of the job? Я не совсем в курсе всего этого, но разве целибат не является частью работы?
This is totally different. Теперь все совсем по-другому.
Больше примеров...
Точно (примеров 427)
And don't bother thanking me, but he was totally down for that beer, dude. Можешь меня не благодарить, но он точно был за идею с пивом.
I would totally marry you if that's something you're down with. Я бы точно на тебе женился, если бы такое подкосило тебя.
We should totally do that! Точно, так и нужно!
Anyway- (Resumes) (Jackie) I could totally tell he was trying to make a move. Я точно могу сказать, что он ко мне подкатывал.
Totally Gwyneth, but prettier! Точно как она, только красивее!
Больше примеров...
Очень (примеров 343)
People are totally cool with our lifestyle choice. Люди очень спокойно относятся к нашему стилю жизни.
Why? I've come back to take Zayday Williams on a really nice, expensive date that will totally impress her. Я вернулся, чтобы отвести Зейдей Уильямс на очень милое, шикарное свидание, которое точно впечатлит ее.
Now, I can't say that I totally agree, but I am very proud of you. Не могу сказать, что полностью согласен, Но я очень горжусь тобой.
I mean, it must be true, because we've had two Hollywood blockbusters since that time, and this paradigm, from 1980 to about 2000, totally changed how we geologists thought about catastrophes. Кажется, очень правдоподобным, ведь с того времени было два голливудских блокбастера, и эта парадигма, с 1980 по 2000, полностью изменила то, как мы, геологи, думали о катастрофах.
Totally sounds like Jamie, a total AO. Очень напоминает Джеми - абсолютный псих.
Больше примеров...
Полной (примеров 223)
Delegates are not totally free to meet with other delegates inside the compound. Делегаты не пользуются полной свободой встречаться с другими делегатами на территории Конвента.
So maybe one of you guys can explain to me what's going on right now, because I'm totally confused. Может кто-то из вас объяснит мне, что происходит, потому что я в полной растерянности.
Training must be totally integrated with theory and action at every level if real change was to occur. Для того чтобы добиться реальных перемен, необходимо, чтобы подготовка кадров была в полной мере сопряжена с теорией и практикой на всех уровнях.
A husband or widower is entitled to a share of his deceased wife's pension only if he is totally incapacitated and has no income of his own equal to or greater than his share of the pension. Супруг или вдовец имеет право на долю пенсии своей покойной супруги только в случае полной недееспособности и отсутствия собственного дохода, равного или превышающего его долю в указанной пенсии.
the big government welfare state on the so-called left wing, vs. the neo-conservative laissez-faire capitalists who want big government totally out of their lives, on the right wing. лева - большое сильное правительство ј справа неоконсерваторы с монополистическими капиталистами, которые хот€т полной свободы от правительства
Больше примеров...
Определенно (примеров 66)
Like, I would totally do that if I was in a crew with you guys. Я бы определенно сделала так же, будь я в вашей компании.
She's totally calling back. Она, определенно, перезвонит.
This is totally worth it. Оно определенно того стоит.
You could totally get some. Ты определенно уже нашла себе кое-кого.
Then, on a totally different day that was definitely not the next morning, Aunt Robin had to face her worst fear. А затем, в абсолютно другой день, который определенно не был на следующее утро, тете Робин пришлось встретиться лицом к лицу со своим величайшим страхом.
Больше примеров...
Вполне (примеров 121)
On the other hand, Dr. Son's health condition is totally normal. В то же время, состояние здоровья д-ра Сона вполне нормальное.
While not totally happy with all aspects of the proposal discussed, they could live with it. Хотя участники и не были полностью удовлетворены всеми аспектами обсуждаемого предложения, оно могло бы их вполне устроить.
Hon, I'm totally... Милая, я вполне...
No, it totally is. Нет, это вполне слово.
It's totally within the realm of possibility that he hired someone from jail to kill Jason. Вполне возможно, что он нанял кого-то из тюрьмы, чтобы убить Джейсона.
Больше примеров...
Конечно (примеров 138)
It's a name that totally is a name, but I don't know anyone actually named Tracy. Это конечно имя, но я не знаю никого, кого бы звали Трейси.
Totally. It's our secret. Конечно, это наш с тобой секрет.
No, I'll totally help you. Нет, конечно же я тебе помогу.
You can totally say no to this, but would you have any interest in co-directing with me? Ты конечно можешь отказаться, но не согласишься ли ты режиссировать вместе со мной?
And it's totally overkill. Это конечно было излишне.
Больше примеров...
Вообще (примеров 115)
From the testimonies received, and noting the laws and regulations concerning the media and other forms of expression, including artistic forms, the possibility for citizens to freely express their opinions is seriously undermined if not totally meaningless. Исходя из полученных свидетельств и принимая во внимание законы и предписания, касающиеся средств информации и других форм выражения мнения, включая художественные формы, возможность для граждан свободно выражать свое мнение, если она вообще существует, серьезно ограничена.
I'm totally misunderstood. Меня вообще не понимают.
He has got a toner, totally alcohol-free, fantastic. У него есть тоник, вообще не содержащий спирта, фантастика.
Furthermore, the legal basis for the examination was totally unclear: it did not appear from the report that she had claimed to be victim of a crime, nor was there any information to the effect that she was suspected of having committed an offence. Кроме того, этот осмотр вообще не был обоснован в правовом отношении: в медицинском заключении нет указания о ее заявлении о том, что она пострадала от преступления, как и каких-либо сведений о том, что она подозревается в совершении преступления.
No summary of Amish lifestyle and culture can be totally adequate because there are few generalities that are true for all Amish. Трудно что-то говорить об образе жизни и культуре амишей вообще, потому что только несколько общих положений будут истинны для всех амишей.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 69)
However, nothing in cyberspace is totally lost. Тем не менее, ничего в киберпространстве не может быть окончательно потеряно.
At this conference, world leaders affirmed their commitment to multilateralism as a means to change the lives of people around the world, in all sectors of society, through gradual and sustainable development and to reduce and eventually totally eradicate poverty. На этой конференции лидеры стран мира подтвердили свою приверженность многостороннему подходу как средству, которое позволит изменить жизнь людей во всем мире и во всех секторах общества путем постепенного и устойчивого развития и сократить масштабы нищеты, а впоследствии и окончательно искоренить ее.
You're totally broken up? Значит, вы уже окончательно расстались?
For 7 years life has brought me no joy, and being totally blasé, I have decided to put an end to those viragos. С семи лет в моей жизни не произошло ничего хорошего и, начав окончательно утрачивать к ней интерес, я решил уничтожить этих мегер.
For the first time in my crazy life... everything didn't seem so completely and totally messed up. И впервые в своей сумасшедшей жизни не всё казалось таким окончательно и бесповоротно запущенным.
Больше примеров...
Целиком (примеров 88)
It is totally up to you now if we can be friends, no kidding. От тебя целиком зависит, будем ли мы друзьями, я не шучу.
I'm totally on your side with a whole microwave situation. я целиком на твоей стороне в этой истории с микроволновкой.
Were such medical specialists being trained in Guyana or was it totally dependent on foreigners? Готовятся ли такие медицинские специалисты в Гайане или эта группа целиком зависит от услуг иностранцев?
There is a lot to be copied or shared in all these systems, but we should guard against attempts to directly transplant them into countries of totally different backgrounds. Многие элементы всех этих систем можно использовать в качестве образца или частично, но мы должны быть крайне внимательными к попыткам целиком перенести их в страны, имеющие абсолютно другую историю.
Today we celebrate the fact that 50 years ago a group of dedicated men and women, undaunted by what they had witnessed, came together to forge an organization totally dedicated to peace among men. Сегодня мы говорим, что 50 лет назад собралась группа мужчин и женщин, приверженных этому идеалу и не устрашенных тем, чему они были свидетелями, чтобы создать организацию, целиком и полностью посвященную миру между людьми.
Больше примеров...
Действительно (примеров 86)
'Cause, you know, I totally have so many plans. Потому что у меня действительно много планов.
That was totally awesome. Это было действительно круто.
You totally saved my... Вы действительно спасли мою...
Creating a world totally free of all nuclear weapons is indeed a noble objective that must be achieved. Построение мира, полностью свободного от всего ядерного оружия, действительно является благородной целью, которая может быть достигнута.
The thing is, this week I actually did stop, like totally just not doing it anymore. Но на этой неделе я действительно бросил и я не притрагиваюсь к ней больше.
Больше примеров...
Всецело (примеров 45)
If Taisie says that she didn't know anything about it, I totally believe her. Если Тейзи говорит, что ничего об этом не знает, я ей всецело доверяю.
We must be totally committed to ending this plague. Мы должны быть всецело привержены делу ликвидации этого бедствия.
Mauritius remains totally committed to push the process forward and to contribute positively to the achievement of a comprehensive and legally and globally binding arms trade treaty. Маврикий по-прежнему всецело привержен продвижению вперед этого процесса и внесению конструктивного вклада в выработку всеобъемлющего, юридически обязательного и имеющего глобальное действие договора о торговле оружием.
He emphasized that the Government was totally committed to the economic development of the country and was ready to cooperate with the donor community in supporting programmes to meet the needs of the people. Он подчеркнул, что правительство страны всецело привержено делу национального экономического развития и готово сотрудничать с сообществом доноров в отношении финансирования программ, направленных на удовлетворение потребностей населения.
My country totally agrees with the view that the establishment of a proper and regular dialogue and closer cooperation between UNMIK and the Yugoslav authorities will contribute to the implementation of UNMIK's priorities. Моя страна всецело согласна с тем мнением, что установление надлежащего и регулярного диалога и более тесного сотрудничества между МООНК и югославскими властями будет способствовать выполнению первоочередных задач МООНК.
Больше примеров...