Английский - русский
Перевод слова Totally

Перевод totally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 3292)
That I'm actually totally depressed? Что я на самом деле полностью в депрессии?
Zubeta... in the vicinity of Olovo were totally burnt down . Зубета... в районе Олово были полностью сожжены .
Unable to do anything other than listen to your own thoughts slowly driving you absolutely and totally insane, minute-by-minute, day-by-day. Неспособность делать что-то, кроме как слушать собственные мысли, абсолютно и полностью сводит тебя медленно с ума, минута за минутой, день за днем.
I can totally change my personality. Я могу полностью изменить себя.
For a bit, it's totally understandable. Немного, это полностью понятно.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1615)
Dark energy is a recent and totally surprising astronomical discovery - a mysterious force that's causing the Universe to expand even faster. Темная энергия - совсем недавнее и совершенно удивительное астрономическое открытие, таинственная сила, заставляющая вселенную расширяться все быстрее.
In the drafting of the 1993 Maritime Liens and Mortgages Convention an attempt was made to grant a totally different right to the recovery of payments due. При разработке Конвенции о морских залогах и ипотеках 1993 года была предпринята попытка предоставить совершенно отличное право для востребования причитающихся платежей.
Freedom of movement outside of a few enclaves is totally impossible, refugee return is almost non-existent and a climate of violence permeates the very air that the Serbs breathe. Свобода передвижения за пределами нескольких анклавов совершенно невозможна; беженцы практически не возвращаются, а климат насилия практически пронизывает тот самый воздух, которым сербы дышат.
What is astounding and totally inadmissible here is that this threat was not formulated to ward off an illegal act, but to prevent a perfectly legitimate act. Что поражает в этом случае и что совершенно недопустимо, так это то, что эта угроза была высказана не для того, чтобы препятствовать каким-либо незаконным действиям, а для того чтобы предотвратить действия совершенно законные.
Hours and hours of sitting with insurers and many companies and their thoughts about risk and how this is totally innovative, they'd never thought of it before. Многие часы, потраченные на обсуждение со страховыми компаниями всех рисков и того, что эта область совершенно инноваторская, о которой они до этого не слышали.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1245)
She was totally right in calling me out for lying this morning. Она была абсолютно права, когда говорила о моей лжи этим утром.
Those prescriptions were totally unsuited to our realities. Их рецепты абсолютно не соответствовали нашим реалиям.
It is totally unacceptable that threats to resolve disputes by military means are made at the highest level, and that they are left unchallenged by the international community. Абсолютно неприемлемо, что на самом высоком уровне звучат угрозы решить споры военными средствами и что такие заявления не получают отпора со стороны международного сообщества.
It's a totally different mineral composition. Абсолютно разные по минеральному составу.
To have no one and nothing, How totally awful that feels? Yes, I think i do. i - Когда у тебя нет никого и ничего? как это абсолютно ужасно да, думаю знаю я когда-то давно я такое ощущал теперь у меня есть ты
Больше примеров...
Совсем (примеров 638)
I don't know, man, I think I totally misread her signals. Не знаю, чувак, наверное, я совсем не так понял её намёки.
Right there under my nose, and I just totally missed you. Ты был прямо перед носом, а я тебя совсем не заметил.
"I used to be so focused on me, and now I'm totally not." it's like, no. "Раньше я был сосредоточен на себе, а теперь совсем нет" Это не так.
I totally underestimated you. Я совсем недооценивала тебя.
My delegation takes this opportunity to tell the Ambassador of Germany that the Democratic People's Republic of Korea, as it did in the past, totally rejects the United Nations Security Council resolution against the Democratic People's Republic of Korea cooked up a short while ago. Моя делегация пользуется этой возможностью, чтобы сказать послу Германии, что Корейская Народно-Демократическая Республика, как и в прошлом, полностью отвергает состряпанную совсем недавно резолюцию Совета Безопасности Организации Объединенных Наций против Корейской Народно-Демократической Республики.
Больше примеров...
Точно (примеров 427)
I totally remember her screaming it to grandma. Я точно помню, она крикнула это бабушке.
Of course not, because beneath that free spirit facade, you're totally conventional, just like I am. Конечно нет, потому что, несмотря на этот фасад из свободного духа, ты совершенно обычная, точно как я.
You totally lost my vote. Ты точно потеряла мой голос.
Totally out of your league. Ты точно блюдо не из её меню.
It's totally enough. (нормальным голосом) Точно хватит и её.
Больше примеров...
Очень (примеров 343)
Navy Intel just patched me into their Titan 4D satellite, and FYI, it's totally awesome. Флот только что подключил меня к спутнику Титан и, для сведения, это очень круто.
I thought you'd be totally into it. Я думал, что ты очень увлекаешься этим.
However, we regret to note that some of our negotiating partners took totally unrealistic positions, which made the process very complex and cumbersome. Однако мы с сожалением отмечаем, что некоторые из наших партнеров по переговорам занимали весьма нереалистичные позиции, вследствие чего этот процесс стал очень сложным и громоздким.
"Those flowers that you totally sent me were really pretty," Те цветы, которые ты мне отослал - очень красивые.
Well, I was totally in time... Вы ставите меня в очень сложное положение, Алекс.
Больше примеров...
Полной (примеров 223)
The thought of going out on to a totally silent stage is quite daunting. Сама идея выхода на сцену в полной тишине пугает.
Let me be clear: Croatia fully supports and respects the territorial integrity and sovereignty of Georgia and sees the violation of its borders as totally unacceptable. Я хотел бы ясно заявить: Хорватия в полной мере поддерживает территориальную целостность и суверенитет Грузии и считает нарушения ее границ абсолютно неприемлемыми.
And you're totally pretty. А ты в полной красе.
Few have the honour of serving the mighty Demnos so totally. Немногим выпадала честь в полной мере послужить могущественному Демносу.
Efforts towards financial sustainability had progressed furthest among WPCs, where 8 out of 70 centres were totally financially sustainable, 54 had reached partial sustainability, and only 8 were still totally dependent on UNRWA support. Наибольшие результаты в достижении финансовой самостоятельности дали усилия, предпринятые ЦПЖ: восемь из 70 центров достигли полной финансовой самостоятельности, 54 - частичной самостоятельности и лишь восемь все еще оставались полностью зависимыми от поддержки со стороны БАПОР.
Больше примеров...
Определенно (примеров 66)
AnnaBeth, Mayor Hayes is totally into you. Аннабет, мэр Хэйс определенно запал на тебя.
Dude, I'm totally waiting on you. Чувак, я определенно жду тебя.
It's totally on my bucket list. Это определенно в моем списке желаний.
What you're saying is totally true, man. То, что ты говоришь - определенно правда, чувак.
excellent wot work. she's totally calling back. Превосходная работа. Она, определенно, перезвонит.
Больше примеров...
Вполне (примеров 121)
Even though this potato skin performed admirably, and is a totally respectable size... Даже при том, что эта картофельная кожура превосходно приготовлена, и вполне нормального размера...
I totally deserve some bacon, right? Я вполне заслужила кусочек бекона, согласны?
Hon, I'm totally... Милая, я вполне...
No, it totally is. Нет, это вполне слово.
I've given it careful consideration and I've come to the conclusion that I'm totally fulfilled in my new life. Я взвесила "за" и "против" и пришла к выводу, что я вполне довольна своей новой жизнью.
Больше примеров...
Конечно (примеров 138)
Totally, but shouldn't we stay close to the hotel? Конечно, но лучше не уходить далеко от отеля.
I mean, officially, I deplore the violence, but that was totally worth the loss of karma points. В смысле, я конечно против насилия, но это точно стоило потери очков кармы.
Now, this, obviously, can be somewhat frightening since it's something totally new, and no one on this planet has ever experienced it before. Конечно, это может пугать, поскольку это нечто новое, и ещё никто в мире этого не испытывал.
I'll totally watch it while I just... Конечно, я буду смотреть...
We know the practice that heads of the defeated enemies or on the contrary, of very respected members of the society, but with totally opposite purposes, were put out for general observation. Известна практика, когда головы поверженных врагов, либо, наоборот, очень уважаемых членов общества, конечно же, с диаметрально противоположными целями, выставлялись на всеобщее обозрение.
Больше примеров...
Вообще (примеров 115)
The situation whereby Africa is totally excluded from permanent membership of the Council is unfair and untenable and must be rectified. Положение, при котором Африка вообще не представлена среди постоянных членов Совета, является несправедливым и неприемлемым, и должно быть исправлено.
On the other hand, dropping the word "women" from the title altogether totally conceals women's issues. С другой стороны, отказ от использования в названии органа слова "женщин" вообще полностью отвлекает внимание от женских вопросов.
Austin, you're getting this totally twisted. Остин, ты вообще не так всё понял.
Totally didn't see the pothole. Вообще, не видела выбоину.
Totally out of my depth here. Я вообще ничего не понимаю.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 69)
I feel like I'm totally losing it. Я чувствую, что окончательно схожу с ума.
And neither is Jake because Ryder got Danny and Marley got Sandy. Unique's paying Rizzo, which totally confused Principal Figgins. Так же как и Джейка, потому что Райдер получил роль Денни и Марли получила роль Сэнди, а Юник сыграет Риззо, что окончательно запутало директора Фиггенса.
They told me that you had gone totally insane. Мне сказали, что я окончательно свихнулся.
Definitive pensions will be granted to contributors suffering from an illness which incapacitates them totally and definitively for any form of work. Бессрочная пенсия предоставляется страхователю, который страдает заболеванием, полностью и окончательно лишающим его способности выполнять свою работу.
it beckoned me into its streets, into its curving by-streets, until it left me be, totally dumbfounded, to have some rest in a communal flat near the Pokrovsky POKROVSKY GATES А она меня тянула сквозь улицы и заворачивала в переулки,... пока окончательно оглушенного не отпускала для передышки в коммунальный очаг у Покровских ворот.
Больше примеров...
Целиком (примеров 88)
I totally predicted this in my High School newspaper column Я целиком напечатаю это в колонке школьной газеты под названием
And what she's doing is totally legit, И ее занятие целиком законно.
Terrorism had serious adverse consequences for the enjoyment of all human rights and was totally at odds with democratic and liberal society. Терроризм имеет серьезные пагубные последствия для осуществления всех прав человека и целиком и полностью противоречит устоям демократического и свободного общества.
Totally, you must get totally wet. Целиком, тебе надо омыться полностью.
An enormous hurricane-like wind, and destruction of buildings almost totally, within this yellow circle here. Ужасный ураганный ветер, уничтожение зданий практически целиком внутри этого жёлтого круга.
Больше примеров...
Действительно (примеров 86)
That was so totally out of order. Это было действительно не к месту.
If she did come to you, the only thing she took away is that Mario was totally and completely insane. Если она действительно приходила к тебе, единственное, что она могла понять - это то, что Марио полный безумец.
In the matter of articles 12 and 13 of the Convention, Armenia should specify in particular whether investigations were conducted by a totally independent body in cases where there was reason to believe that an act of torture had been committed on its territory. Что касается статей 12 и 13 Конвенции, то было бы желательным, чтобы делегация Армении уточнила, в частности, действительно ли расследование поручается абсолютно независимому органу в тех случаях, когда имеются основания считать, что на ее территории был совершен акт пыток.
And so I think this is an important distinction because, really, if we are not even able to have consultations of that sort, open-ended consultations without consensus, we really have reached a situation in which the Conference is totally paralysed. А тут, мне думается, есть важное различие, ибо, действительно, раз мы даже не в состоянии провести консультации такого рода, консультации открытого состава, без консенсуса, то мы поистине зашли в такую ситуацию, когда Конференция оказывается полностью парализованной.
I'm literally just starting out and it's lovely and I feel really blessed that people are comparing me to her, but to me she's in a totally different league... she's Aretha, she's like a soul diva. Я буквально только начинаю свою деятельность и это прекрасно, и я действительно счастлива, что люди сравнивают меня с ней, но для меня она совершенно в другой лиге... она Арета, она как соул-дива.
Больше примеров...
Всецело (примеров 45)
I am completely, totally, utterly yours, at your service. Я полностью, всецело, совершенно твой, к твоим услугам.
Mauritius remains totally committed to push the process forward and to contribute positively to the achievement of a comprehensive and legally and globally binding arms trade treaty. Маврикий по-прежнему всецело привержен продвижению вперед этого процесса и внесению конструктивного вклада в выработку всеобъемлющего, юридически обязательного и имеющего глобальное действие договора о торговле оружием.
Look, I get what you're doing with this girl and I totally approve! Я поняла, что ты делаешь с этой девочкой и я всецело одобряю!
Africa is totally aware of the fact that it must meet the development challenges before it, but the cooperation of the international community with it remains indispensable. Африка всецело осознает необходимость решения стоящих перед ней задач развития, однако она по-прежнему совершенно неспособна обойтись в этом деле без сотрудничества с ней международного сообщества.
He emphasized that the Government was totally committed to the economic development of the country and was ready to cooperate with the donor community in supporting programmes to meet the needs of the people. Он подчеркнул, что правительство страны всецело привержено делу национального экономического развития и готово сотрудничать с сообществом доноров в отношении финансирования программ, направленных на удовлетворение потребностей населения.
Больше примеров...