Английский - русский
Перевод слова Totally

Перевод totally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 3292)
I want the north and east corridor totally covered. Надо полностью перекрыть северный и восточный коридоры.
While UNTAET can contain militia activity inside East Timor, it cannot be expected to totally secure the border. Несмотря на то, что ВАООНВТ может сдерживать деятельность боевиков внутри Восточного Тимора, нельзя ожидать от нее, чтобы она полностью обеспечивала безопасность приграничных районов.
With regard to the scope of this treaty, obviously Brazil is totally in favour of the Shannon mandate, and we do want to see it in the negotiation of this treaty, a negotiation on verification and stockpiles. Что касается сферы охвата этого договора, то тут очевидно, что Бразилия полностью выступает в пользу мандата Шеннона, и мы таки хотим видеть это в рамках переговоров по этому договору, переговоров по проверке и запасам.
That is totally irrelevant. Это полностью не имеет значения.
As a result of the incursion, a toilet block, a canteen building, together with its contents, a shed, a classroom, together with its contents, a container and a playground were totally demolished. В результате этого вторжения были полностью уничтожены туалеты, здание столовой со всем находившимся в нем имуществом, подсобные помещения, одна классная комната и все, что в ней находилось, а также контейнер и детская площадка.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1615)
Yes, Leslie, you're totally right. Да, Лесли, ты совершенно права.
When I got married, I pledged to be totally honest at all times. Когда я вышла замуж, я поклялась всегда быть совершенно честной.
You're right, totally ordinary. Совершенно верно: ты самый наиобычнейший парень.
But next time, warn me that you live with Mandi in a totally platonic way. Ќо в следующий раз, предупреждай мен€, что ты с ћэнди живЄшь совершенно по-платонически.
Defendants and their lawyers were given totally inadequate time and facilities to prepare a defence and to communicate freely; обвиняемым и их адвокатам было предоставлено совершенно недостаточное время и возможности для подготовки защиты и свободного общения;
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1245)
They should have ratings on this, 'cause this is totally inappropriate. На этом у них будут рэйтинги, потому что это абсолютно неприемлемо.
I'm totally okay to swim again. Я абсолютно готова снова приступить к плаванию.
They affirmed that such illegal measures, including in particular the construction and expansion of settlements and the Wall, are totally contradictory to the peace process and must be ceased completely for any resumption of peace negotiations. Министры подтвердили, что такие незаконные меры, включая, в частности, строительство и расширение поселений и возведение разделительной стены, абсолютно несовместимы с мирным процессом и должны быть полностью прекращены, иначе любое возобновление мирных переговоров невозможно.
If there's anything you need to book or anything, it's totally safe to book it on June 3rd. И если вам нужно что-то забронировать или там не знаю, З-е июня абсолютно свободно.
I totally scared myself. Я абсолютно боюсь себя.
Больше примеров...
Совсем (примеров 638)
I'm living a totally different life now, Victor. У меня теперь совсем другая жизнь, Виктор.
But frankly, I wasn't totally convinced. Но, откровенно говоря, я не совсем уверен.
Sonicing and entering, totally different. Взвук и проникновение, это совсем другое.
Yet she seemed totally compliant. И, тем не менее, она совсем не сопротивлялась.
But I totally forgot. Но я совсем забыла.
Больше примеров...
Точно (примеров 427)
She has chosen something totally different from her world Точно. Похоже на то, что она выбрала дело, которое ей не подходит?
Are you totally sure? Yes! "Вы точно уверены?" Да!
I can totally smell it. Я точно чувствую его запах.
That's totally not funny. Это точно не смешно.
We totally deserve that. Мы точно это заслужили.
Больше примеров...
Очень (примеров 343)
You know, 50 meters can be a long distance if you are totally exposed, but we managed to reach the shelter. Знаете, 50 метров - это очень далеко, если вы на линии огня, но всем удалось благополучно добраться до укрытия.
Heather, I'm sorry. I totally blew it. Хитер, прости, я тебя очень подвожу.
You totally get embarrassed. Ты по жизни очень застенчива.
You're totally welcome. Ты будешь очень кстати.
Most of the large companies are now totally convinced that they have to put in place very strong policies against bribery and so on. Большинство крупных компаний окончательно осознало, что им следует придерживаться очень жесткой политики против взяточничества и так далее.
Больше примеров...
Полной (примеров 223)
The miners are totally dependent on buyers and middlemen, who dictate working conditions and prices for the products. Старатели находятся в полной зависимости от покупателей и посредников, которые диктуют условия труда и устанавливают цены на произведенную продукцию.
They are already fully addressed by the Azerbaijani media, however totally neglected by the authorities. Они уже в полной мере освещались в азербайджанских СМИ, но полностью игнорируются властями.
The Movement of Non-Aligned Countries has submitted a proposal establishing a specific timetable for the gradual reduction of nuclear weapons until they are totally eliminated and prohibited by 2025, which should be considered by the international community. Движение неприсоединившихся стран представило предложение об установлении конкретного графика постепенного сокращения ядерных вооружений вплоть до их полной ликвидации и запрета к 2025 году, и международному сообществу следует рассмотреть это предложение.
On becoming totally and permanently incapacitated for work; в случае наступления полной и постоянной инвалидности, не совместимой с трудовой деятельностью;
I would also like to emphasize how much this decision runs counter to the efforts being made by one and all to reduce nuclear arsenals until they have been totally eliminated. Я хотел бы также подчеркнуть, что это решение идет вразрез с прилагаемыми всеми усилиями по сокращению ядерных арсеналов вплоть до их полной ликвидации.
Больше примеров...
Определенно (примеров 66)
Okay, but... the guy was totally amped up. Ладно, но... парень был определенно на взводе.
I totally have to go, don't I? Я определенно должна пойти, не так ли?
He's totally hitting on you. Он определенно флиртует с тобой.
You're right, I totally... Ты прав, я определенно...
It is totally unknown, definitely the work of Brahms, and yet... unknown. Совершенно неизвестная, но, определенно, работа Брамса, и, к тому же, неизвестная.
Больше примеров...
Вполне (примеров 121)
And he works at that coffee shop on Melrose, so it could totally happen. А он работает в кофейне на Мелроуз, так что это вполне возможно.
Even though this potato skin performed admirably, and is a totally respectable size... Даже при том, что эта картофельная кожура превосходно приготовлена, и вполне нормального размера...
Remember, if they ask about your drinking, it's totally acceptable to say, "I don't recall." Помни, если спросят о пьянстве, вполне приемлемо сказать: «Я не помню».
I'm assuming it's not libelous because I can totally see it. ѕолагаю, что это вполне могло быть правдой, могу себе такое представить.
Totally disconnected spaces are T1 spaces, since singletons are closed. Вполне несвязные пространства являются T1-пространствами в случае, если точки замкнуты.
Больше примеров...
Конечно (примеров 138)
I am totally inviting both of you and the pile of kids you brought to the softball game. Конечно же, я приглашаю вас вдвоем, а заодно и всю свору детей, что ты приводила на игру.
Sir, I can totally do that, But I don't think you want me to. Сэр, я конечно, могу, но я не думаю, что вам нужно именно это.
Yes, I can totally handle it. Да, конечно справлюсь.
I had not known, he thought, that "The population is totally hostile..." Indeed, in the eyes of the Viet Cong, "the Viet Cong are the people." Он думал, что я не знал, что «население полностью враждебно...». Конечно, в глазах Вьетконга «именно вьетконговцы - это настоящие люди».
Totally, it's okay. Не вопрос. Конечно.
Больше примеров...
Вообще (примеров 115)
Compared to him your totally sane. По-сравнению с ним, ты вообще нормальный.
I'm totally cool. Все вообще все равно.
This is totally not funny. Это вообще не смешно.
It was noted that one of the three core issues considered by the Summit - employment - appeared to be totally absent from the proposed work programme. Отмечалось, что один из трех основных вопросов, рассмотренных на Встрече на высшем уровне, а именно вопрос о занятости, как представляется, вообще не отражен в предлагаемой программе работы.
Now, Superman ill was a complete train wreck totally. А в третьем Супермене вообще все слетели с катушек.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 69)
Now all the stores are closing, and I'm totally screwed. А теперь все магазины закрылись, и я окончательно провалилась.
And Blaine's the Teen Angel, and he's totally broken up about breaking up with Kurt. И Блейн сыграет Юного Ангела. и он окончательно разбит тем, что они с Куртом расстались.
I mean, if you were really, totally in the past, then we wouldn't be keeping this a secret from him. Я имею ввиду, что если вы действительно и окончательно в прошлом, тогда почему мы держим это в секрете от него.
For 7 years life has brought me no joy, and being totally blasé, I have decided to put an end to those viragos. С семи лет в моей жизни не произошло ничего хорошего и, начав окончательно утрачивать к ней интерес, я решил уничтожить этих мегер.
Perhaps I wasn't totally and completely sure. Может быть, я не был окончательно уверен.
Больше примеров...
Целиком (примеров 88)
And as you may know, I am totally and completely insane. Возможно, вы знаете, что я целиком и полностью безумен.
I'm totally on your side with a whole microwave situation. я целиком на твоей стороне в этой истории с микроволновкой.
I suddenly needed to know everything about the man, the man who was changing my life word by word, the man who just totally and completely spoke to my heart, the man who was maybe my soul mate and who was - Внезапно мне стало необходимо узнать все об этом мужчине, мужчине, который изменил мою жизнь с помощью слова, мужчине, который целиком и полностью говорил с моим сердцем, мужчине, который, возможно, был моей родственной душой, и кто был...
Totally, you must get totally wet. Целиком, тебе надо омыться полностью.
If for any reason you're not totally satisfied, return your equipment to us during the first 14 days of use and receive your money back in full. Если по какой-то причине вы недовольны, верните оборудование обратно в течение первых 14 дней с момента подключения, и мы целиком возместим ваши расходы.
Больше примеров...
Действительно (примеров 86)
I'm sure once they hear "sorority," they'll totally want to donate free product and sponsor us. Уверена, что как только они услышат про "сестринство", они действительно захотят протестировать бесплатный продукт и спонсировать нас.
If Armenia had really been blockaded and totally cut off, the outside world - the Security Council - would have acted accordingly. Если бы Армения действительно была блокирована и полностью отрезана о внешнего мира, то внешний мир - Совет Безопасности - поступили бы соответствующим образом.
Look, I totally understand if you're holding back with Mike, but I really want to know everything. Слушай, я понимаю, что ты не говоришь всей правды Майку, но мне действительно нужно знать.
Older refugees can and do make an active contribution to the well-being of their next-of-kin, and only become totally dependent in the final stages of frailty, disability and illness. Престарелые беженцы могут вносить и действительно вносят активный вклад в благосостояние своих ближайших родственников и становятся полностью зависимыми только на последних стадиях болезненного состояния, инвалидности и болезни.
Totally jargon-free, they are the raw stuff of folklore, stories told by real people about still remembered (reputed) witches and their doings. Полностью лишённые непонятного языка, они являются фольклорным сырьём, историями рассказанными действительно жившими людьми о до сих пор сохранившихся в памяти ведьмах и их делах».
Больше примеров...
Всецело (примеров 45)
That is a goal to which my Government is totally committed. Мое правительство всецело привержено достижению этой цели.
And if you haven't read Jared Diamond's book, "Collapse," I totally recommend that you do. И если вы не читали книгу Джареда Даймонда «Коллапс» я всецело её рекомендую.
Many developed countries were also totally in support of the idea that the United Nations had a part to play in this field of accounting standards and reporting. Многие развитые страны всецело поддерживают идею о том, что Организация Объединенных Наций призвана играть соответствующую роль в области стандартов учета и отчетности.
As members are no doubt aware, my country is totally committed to ensuring the full implementation of this draft resolution, and to ensuring that complete self-determination is effectively achieved not only in New Caledonia but in all remaining Non-Self-Governing Territories around the world. Как, несомненно, известно членам Комитета, моя страна всецело привержена обеспечению полного осуществления этого проекта резолюции, а также обеспечению эффективного достижения полного самоопределения не только в Новой Каледонии, но также и во всех других остающихся несамоуправляемыми территориях на планете.
This could range from a system totally financed by government to an entirely self-sustainable model. Also, possibilities for public-private partnerships should be explored, if this is deemed a preferred approach. Эта схема может варьироваться от полного государственного финансирования, до всецело самообеспечиваемой модели. Кроме того, если предпочтительным подходом выбрано партнерство между государственным и частным секторами, то следует изучить его возможности.
Больше примеров...