Английский - русский
Перевод слова Totally

Перевод totally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 3292)
If you don't show, they'll totally ignore me. Если ты не показываешься, они полностью игнорируют меня.
It is this mentality which totally ignores: При таком менталитете полностью игнорируются следующие моменты:
With regard to the criminal justice system, a totally new concept of justice and the legal system was being implemented. Что касается системы уголовного правосудия, то создается полностью новая концепция правосудия и правовая система.
We totally agree with Mr. Bildt's view on the need for a political framework that provides stability for the entire region, since to contain or to solve the tensions in one part of the region will not suffice. Мы полностью согласны с мнением г-на Бильдта о необходимости создания политических рамок в целях обеспечения стабильности во всем регионе, поскольку будет недостаточно ослабить или ликвидировать напряженность лишь в одной его части.
The Council notes that the civilian population has been totally dependent on airdrops and commends those who have provided these vital missions. Совет Безопасности отмечает, что гражданское население полностью зависит от грузов, сбрасываемых с воздуха, и выражает признательность тем, кто обеспечивает доставку этих жизненно важных грузов.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1615)
Whether or not they have been useful reports is a totally different matter. Полезны ли эти доклады или нет - это совершенно иной вопрос.
Come tell me if you think this sweater is totally fierce. Иди сюда и скажи, ведь правда этот свитер совершенно шикарный?
(b) In sending countries, the profitability of the arrangement reduces a lot of supposed adoption agencies to thinking of it as a business venture in which the welfare of the child is often totally disregarded. Ь) В странах происхождения прибыльность установившегося порядка приводит к тому, что многие учреждения, которым доверено заниматься вопросами усыновления, вынуждены считать это коммерческой сделкой, при которой о благополучии ребенка совершенно забывают.
Therefore, the allegations that the Federal Republic of Yugoslavia has introduced its monetary and education system in the UNPAs are totally unfounded. В связи с этим утверждение о том, что Союзная Республика Югославия ввела в РОООН свою денежную систему и систему образования, совершенно беспочвенны.
Totally legitimate, wouldn't you say... Совершенно законно, не так ли...
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1245)
Improvements designed to allow, in a totally free to its users, to customize your ad. Усовершенствований, направленных на позволяющие в абсолютно бесплатно для своих пользователей, чтобы настроить Ваше объявление.
This helps it survive in soil that is almost totally dry. Это помогает крамерии выживать на практически абсолютно сухой почве.
While 2008 had seen concerted action to counteract the recessionary forces in the world economy, with the move towards austerity in 2010 the mechanism had become totally ineffective at coordination. Если в 2008 году в рамках механизма удалось предпринять ряд согласованных шагов по противодействию мировому экономическому спаду, то в 2010 году в условиях перехода к режиму строгой экономии его деятельность в роли координатора оказалась абсолютно неэффективной.
I'm totally down with me time as long as it's not code for "There's something I have to tell you." Я абсолютно не против до тех пор, как это не превратится в "мне нужно с тобой поговорить".
He is totally hard-taut the whole time. Он все время абсолютно напряжен.
Больше примеров...
Совсем (примеров 638)
Unlike your close-minded ex-girlfriend, I'm totally cool if wade wants to swing both ways. В отличие от твоей узколобой бывшей, я совсем не против, если Уэйду нравятся и те и другие.
We totally forgot to talk about Charlie selling his app, "Forbid." Мы совсем забыли поговорить о том, что Чарли продал свое приложение "Запрет"
And I said, "So, you believe the Native Americans are descended from a people who were totally evil?" And they said, "Yes." И я сказала: "Значит, вы верите, что коренные американцы произошли от народа, который был совсем злым?" И они сказали: "Да."
I totally forgot she was coming. Совсем о ней забыл.
We totally forgot about lunch. Мы совсем забыли об обеде.
Больше примеров...
Точно (примеров 427)
He'll totally fall for this. Класс, он точно клюнет на это!
You totally look like wolf blitzer. Ты выглядишь точно как Вольф Блитцер.
It'll totally be here when you get back. Пот точно никуда не денется до твоего возвращения.
If you were hurt, then totally, but you were fine. Если бы ты пострадала, то точно, но ты в порядке.
Yes, you... you totally can. Да, ты... ты точно сможешь
Больше примеров...
Очень (примеров 343)
I'm sure that she is very shy about letting anyone see her work, which I totally understand. Уверен, она очень стесняется показывать кому-либо свои работы, я это понимаю.
You know, it is not like he can ask me out even if he totally wants to. Вы знаете, он же не может пригласить меня, даже если очень захочет.
So, I was thinking that when we look for our apartment... we have to convince these people that we're totally rich yuppies. Я тут подумала, что когда мы ищем себе квартиру... мы должны убедить этих людей, что мы очень богатенькие дурочки.
It was totally great. Это было очень круто.
I'm sorry. I'm not totally relaxed. Извини, я очень нервничаю.
Больше примеров...
Полной (примеров 223)
Access to basic social services, notably to education and health, is not totally guaranteed. Доступ к основным социальным услугам, включая образование и здравоохранение, не гарантированы в полной мере.
The government is totally committed to follow the interrogation methods compatible with the provisions of the Convention. Правительство обязуется в полной мере следовать методам ведения допросов, соответствующим положениям Конвенции.
So, Rada Gaal has been taken from the State Prosecutor... and is with us, in our Cystal Swan complex totally isolated from the world. Таким образом Рада Гаал изъята из ведомства государственного прокурора и находиться на нашем объекте "Хрустальный лебедь", в полной изоляции от внешнего мира.
I'm totally safe. Я в полной безопасности.
We have tried very hard to make those clear in spoken form and in written form, but we know a number of our views are not totally shared in this room and that our priorities may not necessarily be shared in this room. Мы всемерно старались разъяснить их и в устном, и в письменном виде, но нам известно, что ряд наших взглядов не в полной мере разделяют присутствующие в этом зале и что наши приоритеты вовсе не обязательно могут получить здесь поддержку.
Больше примеров...
Определенно (примеров 66)
He could totally mess with your life. Он определенно может испортить твою жизнь.
I could totally see myself as a professor's wife, hosting cocktail parties for Sy's proteges. Я определенно могла бы представить себя женой профессора, оказывающей гостеприимный приём для протеже Сая.
I'll totally talk about it. Я определенно хочу говорить об этом.
Dude, you totally killed it out there! Чувак, ты определенно отжег там.
This is totally worth it. Оно определенно того стоит.
Больше примеров...
Вполне (примеров 121)
I mean, that - that's totally understandable. В том смысле, что это вполне понятно.
Speaking of luck-pushing, he totally could have pulled that trigger. Кстати о судьбе, он вполне мог нажать на курок.
Of course, no problem sir, totally understandable, how admirable! Конечно, нет проблем, сэр, вполне понятно, как восхитительно!
That it was totally normal. И что это вполне нормально.
Totally suitable for human life. Вполне пригодный для жизни.
Больше примеров...
Конечно (примеров 138)
Exactly, and I'm totally sick of talking to you. Конечно, мне самой уже тошно.
except you two never reconnect and he totally forgets about you. если конечно не считать, что вы двое больше не связывались и он вообще не помнит тебя
I mean, that's totally up to you, obviously, Я понимаю, все зависит от вас конечно
This is totally inappropriate. Это, конечно, невежливо.
No, we totally understand. Нееет, всё понятно, конечно...
Больше примеров...
Вообще (примеров 115)
Compared to him your totally sane. По-сравнению с ним, ты вообще нормальный.
You totally never showed. Ты вообще не пришла!
How you ever got to be president of anything is totally amazing. Факт, что вы стали каким-либо президентом вообще вызывает поражение!
We totally missed that. Мы его вообще не увидели.
No summary of Amish lifestyle and culture can be totally adequate because there are few generalities that are true for all Amish. Трудно что-то говорить об образе жизни и культуре амишей вообще, потому что только несколько общих положений будут истинны для всех амишей.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 69)
Dad, he's, like, totally losing it. Пап, ему крышу сносит, окончательно.
Despite these measures, it cannot be said that women are able to exercise economic, social and cultural rights fully and that discrimination and inequality are totally eliminated. Однако, несмотря на все эти меры, нельзя сказать, что женщины могут в полном объеме пользоваться своими экономическими, социальными и культурными правами и что окончательно ликвидированы дискриминация и неравенство.
Okay, I'm totally confused. Так, я окончательно запуталась.
They told me that you had gone totally insane. Мне сказали, что я окончательно свихнулся.
Well, how about cutting it back to "nonce" a day just until you're totally healed. А может ты вообще перестанешь этим заниматься пока все окончательно не заживет?
Больше примеров...
Целиком (примеров 88)
I'm reading, relaxing, watching TV and totally and completely enjoying myself. Я читаю, расслабляюсь, смотрю телевизор и целиком и полностью наслаждаюсь.
If Setsuko said so, we're totally concerned! Если Сэцуко так сказала, то это целиком наша забота!
I trust you, and I was totally and completely wrong to think there might be something between you two. Я верю тебе, я был целиком и полностью неправ. думая, что между вами двумя могло что-то возникнуть.
Proposal 1. The programmes of the United Nations Decades to combat racism and racial discrimination should be totally or largely financed from the regular budget of the United Nations. Программы десятилетий Организации Объединенных Наций по борьбе против расизма и расовой дискриминации должны целиком или в значительной степени финансироваться из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Health care costs are totally or partially supported by the budget of the MSAR, depending on the circumstances, in particular on the type of disease and on the patient's social and economical situations. Расходы на медицинскую помощь целиком или частично покрываются из бюджета САРМ в зависимости от обстоятельств, в частности от типа заболевания и социального и экономического положения пациента.
Больше примеров...
Действительно (примеров 86)
I was thinking that I could have this baby and give it to someone who totally needs it. Может я оставлю этого ребенка и отдам тем кто действительно в нем нуждается.
I'm not sure if she's being passive-aggressive or just totally cool about all of this. Она из-за этого или пассивно-агресивная или ей действительно пофиг.
I mean, if you were really, totally in the past, then we wouldn't be keeping this a secret from him. Я имею ввиду, что если вы действительно и окончательно в прошлом, тогда почему мы держим это в секрете от него.
For those separated children who are totally alone, the traditional definition of "unaccompanied children" indeed applies, but many may be living with extended family members, friends, neighbours, other adults or groups of peers. К тем разлученным детям, которые совершенно одиноки, действительно применимо традиционное определение "несопровождаемых детей", однако многие дети могут жить со своими ближайшими родственниками, друзьями, соседями, другими взрослыми или группами сверстников.
Totally American, but really cool. Полностью американская, но действительно здорово.
Больше примеров...
Всецело (примеров 45)
Soon, it was realized that the cost was almost totally confined to the majority of developing countries. Чуть позднее было осознано, что эти издержки почти всецело касаются большинства развивающихся стран.
We must be totally committed to ending this plague. Мы должны быть всецело привержены делу ликвидации этого бедствия.
And if you haven't read Jared Diamond's book, "Collapse," I totally recommend that you do. И если вы не читали книгу Джареда Даймонда «Коллапс» я всецело её рекомендую.
Such a response is totally consistent with the letter and spirit of the Constitutive Act of the African Union, which makes it hardly surprising to see the overwhelming support of Africans and the wider international community in Abuja and Darfur itself. Реагирование подобного рода всецело соответствует духу и букве Учредительного акта Африканского союза, в результате чего вряд ли удивительно видеть то, что и в Абудже, и в самом Дарфуре оно пользуется поддержкой подавляющего большинства как африканцев, так и международного сообщества в целом.
Rwandan human rights groups continue to be totally dependent on a small group of international donors for support, and this is unlikely to change, given the state of the economy and the spread of poverty. В финансовом отношении руандийские правозащитные группы, как и прежде, всецело зависят от небольшой группы международных доноров, и такое положение вряд ли изменится, если учесть состояние экономики и уровень нищеты.
Больше примеров...