| Mr. Wague (Mauritania) said that the judiciary was totally independent. | Г-н Ваг (Мавритания) говорит, что судебная власть в стране полностью независима. | 
| It emphasized that these children in practice received very little education and were extremely vulnerable, because they depended totally on their religious teacher or marabout. | Комитет подчеркнул, что на практике эти дети получают крайне незначительное образование и являются весьма уязвимыми, так как они полностью зависят от своего религиозного учителя или наставника. | 
| He noted that UNFPA was totally dependent on voluntary funds. | Он отметил, что ЮНФПА полностью зависит от добровольных взносов. | 
| The Government had responded positively to the overwhelming majority of recommendations by accepting them totally or partially. | Правительство позитивно откликнулось на подавляющее большинство рекомендаций путем их принятия полностью или частично. | 
| I want the north and east corridor totally covered. | Надо полностью перекрыть северный и восточный коридоры. | 
| All of the Actives who have been sent on pro bonos, on totally altruistic engagements, are physically improving. | Все Активы, которых посылали на благотворительность, на полностью альтруистические встречи, физически совершенствуются. | 
| It's not just wrong, it's totally taboo. | Это не просто неправильно, это является полностью запретным. | 
| Well, not totally, I guess. | Ну, не полностью, я полагаю. | 
| Or dark matter theory, which says the cosmos is filled with matter that's totally invisible. | Теория темной материи, что даёт нам знание о том, что космос заполнен материей из-за которой он полностью невидим. | 
| Dark matter has to be totally invisible. | Темная материя должна быть полностью невидимой. | 
| It's just that it could be totally wrong. | Это только, что это могло быть полностью неправильным. | 
| It's totally portable. There's just some balance issues. | Оно полностью съёмноё, просто парочка вопросов с балансом. | 
| I was there totally pumped at the beginning. | Я полностью забилась в самом начале. | 
| And in... in spite of this double date that Jared totally set up... | И... несмотря на двойное свидание которое полностью устроил Джаред... | 
| It could be totally out of context. | Это может быть полностью вырвано из контекста. | 
| And the food we gathered was totally... | А еда которую мы собрали, была полностью... | 
| Moreover, off-shore companies, which are totally managed and controlled from abroad, are totally exempt from corporate or income tax. | Кроме того, офшорные компании, которые полностью управляются и контролируются из-за границы, полностью освобождены от корпоративного и подоходного налогов. | 
| During the Spanish Civil War it was totally destroyed. | Во время гражданской войны в Испании кодекс был почти полностью уничтожен. | 
| I totally thought he'd fire me. | Я была полностью уверена, что он меня уволит. | 
| It was confusing because he was totally irresponsible. | Это было не просто, потому что он полностью безотвественен. | 
| We see more and more international economic actors totally independent of Governments. | Мы являемся свидетелями появления растущего числа международных экономических действующих лиц, полностью не зависимых от правительств. | 
| Whole generations may be lost before we totally recover. | Мы можем потерять целые поколения, прежде чем нам удастся полностью восстановиться после этой болезни. | 
| But it totally fits this case. | Но это же полностью подходит к этому случаю. | 
| The goals of the different stakeholders must be totally clear and completely understood and accepted by each actor. | Цели различных вовлеченных сторон должны излагаться абсолютно ясно и должны быть полностью понятны каждому субъекту и приниматься им. | 
| I'm totally and completely in love with you. | Я целиком и полностью влюблён в тебя. |