Mr. Wague (Mauritania) said that the judiciary was totally independent. |
Г-н Ваг (Мавритания) говорит, что судебная власть в стране полностью независима. |
It emphasized that these children in practice received very little education and were extremely vulnerable, because they depended totally on their religious teacher or marabout. |
Комитет подчеркнул, что на практике эти дети получают крайне незначительное образование и являются весьма уязвимыми, так как они полностью зависят от своего религиозного учителя или наставника. |
He noted that UNFPA was totally dependent on voluntary funds. |
Он отметил, что ЮНФПА полностью зависит от добровольных взносов. |
The Government had responded positively to the overwhelming majority of recommendations by accepting them totally or partially. |
Правительство позитивно откликнулось на подавляющее большинство рекомендаций путем их принятия полностью или частично. |
I want the north and east corridor totally covered. |
Надо полностью перекрыть северный и восточный коридоры. |
All of the Actives who have been sent on pro bonos, on totally altruistic engagements, are physically improving. |
Все Активы, которых посылали на благотворительность, на полностью альтруистические встречи, физически совершенствуются. |
It's not just wrong, it's totally taboo. |
Это не просто неправильно, это является полностью запретным. |
Well, not totally, I guess. |
Ну, не полностью, я полагаю. |
Or dark matter theory, which says the cosmos is filled with matter that's totally invisible. |
Теория темной материи, что даёт нам знание о том, что космос заполнен материей из-за которой он полностью невидим. |
Dark matter has to be totally invisible. |
Темная материя должна быть полностью невидимой. |
It's just that it could be totally wrong. |
Это только, что это могло быть полностью неправильным. |
It's totally portable. There's just some balance issues. |
Оно полностью съёмноё, просто парочка вопросов с балансом. |
I was there totally pumped at the beginning. |
Я полностью забилась в самом начале. |
And in... in spite of this double date that Jared totally set up... |
И... несмотря на двойное свидание которое полностью устроил Джаред... |
It could be totally out of context. |
Это может быть полностью вырвано из контекста. |
And the food we gathered was totally... |
А еда которую мы собрали, была полностью... |
Moreover, off-shore companies, which are totally managed and controlled from abroad, are totally exempt from corporate or income tax. |
Кроме того, офшорные компании, которые полностью управляются и контролируются из-за границы, полностью освобождены от корпоративного и подоходного налогов. |
During the Spanish Civil War it was totally destroyed. |
Во время гражданской войны в Испании кодекс был почти полностью уничтожен. |
I totally thought he'd fire me. |
Я была полностью уверена, что он меня уволит. |
It was confusing because he was totally irresponsible. |
Это было не просто, потому что он полностью безотвественен. |
We see more and more international economic actors totally independent of Governments. |
Мы являемся свидетелями появления растущего числа международных экономических действующих лиц, полностью не зависимых от правительств. |
Whole generations may be lost before we totally recover. |
Мы можем потерять целые поколения, прежде чем нам удастся полностью восстановиться после этой болезни. |
But it totally fits this case. |
Но это же полностью подходит к этому случаю. |
The goals of the different stakeholders must be totally clear and completely understood and accepted by each actor. |
Цели различных вовлеченных сторон должны излагаться абсолютно ясно и должны быть полностью понятны каждому субъекту и приниматься им. |
I'm totally and completely in love with you. |
Я целиком и полностью влюблён в тебя. |