| And I, and I totally bought into it. | И я полностью купился на это. | 
| Okay, I'm totally lost here. | Ладно, теперь я полностью растеряна. | 
| Dude, you totally C-Blocked me. | Парень, ты меня полностью вытеснил. | 
| I-Is totally implausible, it's nuts. | Э-Это полностью неправдоподобно, это сумашествие. | 
| No, I totally agree with Sam. | Неа, я полностью согласна с Сэмом. | 
| It's this gigantic, totally absurd steel thing they built on a slag heap. | Это - гигантская, полностью абсурдная конструкция из стальных труб, построенная на куче шлака. | 
| That was totally a... patented Gibbs head slap right there. | Тут был полностью... сделан подзатыльник, запатентованный Гиббсом. | 
| I can totally keep you out of it. | Я могу полностью скрыть это от тебя. | 
| It was totally cleaned out before she had a chance to gather any samples. | Её полностью убрали до того, как ей удалось собрать образцы. | 
| And I totally understand if you can't match that price... | И я полностью понимаю, если такая цена вас не устраивает... | 
| The personality of Karl Edward Mueller will be totally erased. | Личность Карла Эдварда Мюллера будет полностью уничтожена. | 
| I'd just like to say I'm totally behind this experiment. | Я бы хотел сказать, что полностью поддерживаю этот эксперимент. | 
| Liver function tests confirm his enzymes are totally out of whack. | Анализы подтвердили, что ферменты печени полностью за пределами нормы. | 
| Okay, I just don't think Kristen is totally into you. | Хорошо, я просто не думаю, что Кристен полностью запала на тебя. | 
| Now I want you to think of a time When you felt completely and totally powerless. | А теперь подумайте о времени, когда вы были полностью, абсолютно беспомощны. | 
| These shelters are meant to be totally self-sustaining in a worst-case scenario. | Эти убежища, как предполагается, полностью автономны в случае худшего сценария событий. | 
| I totally respect that, senior Jenna. | Я полностью поддерживаю тебя, старшекурсница Дженна. | 
| With my apparatus we'll give him healthy red blood cells, that way he'll return to life totally cured. | С помощью моего эксперимента, мы дадим ему здоровые эритроциты... Таким образом он вернётся к жизни полностью вылеченным. | 
| Officer, if you want to give me a ticket, I totally understand. | Офицер, если Вы выпишите мне штраф, я полностью согласен. | 
| She doesn't even know me, but it's clear that she's totally disgusted by me. | Она даже не знает меня, но прозрачно, что она полностью чувствует отвращение мной. | 
| I love this man, I respect him, but he's totally wrong. | Я люблю этого человека, я уважаю его, но он полностью неправ. | 
| The guy's gone totally maverick. | Мужик полностью вышел из под контроля. | 
| As an artist you're almost totally defined by the environment you grew up in. | Как художник ты полностью зависишь от среды, в которой вырос. | 
| Someone you can totally trust and would always be there for you. | Кого-нибудь, кому можно было бы полностью доверять и кто всегда был бы рядом. | 
| He drank two beers, And he was totally unconscious. | Он выпил всего два пива, и полностью отключился. |