The National Skills Training Programme (NSTP) will be restructured to move away from a totally government entity to become a broad-based/ semi-autonomous statutory entity that addresses all of the training needs of the country. |
Национальная программа профессионального обучения (НППО) будет преобразована с целью превращения ее из полностью государственного учреждения в полунезависимую, действующую в соответствии с законодательством организацию с широким участием, занимающуюся всеми вопросами, связанными с удовлетворением образовательных потребностей страны. |
Indeed, it is essential that action be continuously strengthened, because the dangers besetting children are still there: improvements do not mean that these have totally disappeared. |
Несомненно, необходимо неуклонно укреплять деятельность, поскольку опасность, которая угрожает детям, все еще не устранена: улучшение положения не означает, что эта опасность полностью исчезла. |
Finally, he noted that HFC-134a had almost totally replaced CFCs in mobile air conditioning systems, but that, given its global-warming potential, replacements like CO2 and HFC152a were being considered. |
Наконец, он отметил, что ГФУ134а практически полностью заменил ХФУ в мобильных системах кондиционирования воздуха, однако ввиду воздействия этого вещества на процесс глобального потепления рассматривается возможность его замены на такие вещества, как СО2 и ГФУ152а. |
However, while his Government welcomed the reduction in number of that State's operationally available warheads and the assurance that they would be totally dismantled, it believed that such reductions should be irreversible. |
Однако, несмотря на то что правительство Южной Африки приветствует количественное сокращение боеголовок этого государства, находящихся в состоянии оперативной готовности, и заверения относительно того, что они будут полностью демонтированы, оно полагает, что такие сокращения должны быть необратимыми. |
The moment has come to focus some of our efforts on finding lasting, long-term solutions that will allow us to follow up on the progress made until we totally exterminate the disease. |
Некоторые из наших усилий уже пора сконцентрировать на поисках таких надежных и долгосрочных решений, которые позволят нам развивать достигнутый прогресс до тех пор, пока мы полностью не искореним это заболевание. |
Unfortunately, that Convention totally prohibits the use of such mines by the most impoverished countries and has prevented them from using those simple and weak defensive weapons, which are useful only to defend our borders. |
К сожалению, данная Конвенция полностью запрещает беднейшим странам применять такие мины и не позволяет им использовать это простое в обращении и немощное оборонительное оружие, которое полезно лишь для защиты наших границ. |
The country's socio-economic infrastructure had been almost totally destroyed and even when the war had ended in 1999, the conflict and problems had persisted. |
Социально-экономическая инфраструк-тура страны была практически полностью развалена, и последствия конфликта и упомянутые проблемы давали о себе знать даже после окончания войны в 1999 году. |
Almost all Member States had rejected this tendency, considering it totally unacceptable; nevertheless, it had increased recently, following reform of the policy on the declassification of previously confidential audit reports of the funds and programmes. |
Почти все государства-члены отвергли эту тенденцию, считая ее полностью неприемлемой; однако с недавних пор, после изменения политики в отношении рассекречивания финансовых отчетов о фондах и программах, ранее носивших конфиденциальный характер, эта тенденция возобновилась и даже усилилась. |
It made things very clear: the Security Council resolution has been totally ignored in practice and verbally disdained by Prime Minister Olmert. |
Это прояснило ситуацию: на практике эта резолюция Совета Безопасности полностью игнорируется, а премьер-министр Ольмерт позволяет себе пренебрежительные высказывания по ее поводу. |
She totally gets that a bachelorette party that isn't 21-plus doesn't really count, so she's sitting this one out for the greater good. |
Она полностью понимает, что ей не стоит рассчитывать на девичник для тех кому за 21, и она воздержится от него для большей пользы. |
In accordance with that vision, there is a need to simplify and streamline rules, policies, and processes so that the Secretariat is not totally mired in process, but becomes proactive, responsive and results-oriented. |
В соответствии с таким подходом, существует необходимость упрощения и рационализации правил, политики и процессов, чтобы Секретариат не погряз полностью в этих процессах, а стал активной и быстро реагирующей организацией, ориентированной на достижение конкретных результатов. |
This program is self-sufficient, being totally funded from revenue received from a victim surcharge collected on federal and provincial offences in the province. |
Данная программа является полностью самообеспеченной, поскольку она полностью финансируется из поступлений, получаемых за счет штрафов, взимаемых в пользу жертв с правонарушителей в провинции в связи с совершением правонарушений, караемых федеральным законом и законом провинции. |
The site is currently being totally reconstructed, with presentation and content being updated so as to improve user-friendliness and coverage and facilitate navigation between subject-headings and languages. |
В настоящее время этот веб-сайт полностью переделывается, его вид и содержание обновляются для удобства посетителей и расширения охвата, а также для облегчения перехода от одной темы к другой и с одного языка на другой. |
Bottling Line with a capacity of 12,000 bottles ph in very good condition. The bottling line was totally refurbished and renewed in 2002, partly new eqpiupment. |
Установка для розлива в бутылки мощностью около 12.000 бутылок в час, в очень хорошем состоянии, в 2002 году произведен полный капитальный ремонт; частично новое оборудование, транспортеры для бутылок полностью 2002 года выпуска. |
While he has admits his "life has been totally turned upside down" since he first entered the spotlight, he says he is "happy". |
Хотя Мбаппе признает, что «его жизнь полностью перевернулась с тех пор, как он впервые оказался в центре внимания», несмотря на это «он счастлив». |
The fire destroyed 12,000 machine guns and one million shells in depots (78,500 poods), and 542 buildings were destroyed, 152 of them totally. |
Пожарами было уничтожено 12000 пулемётов (всего в Первую мировую войну было произведено и доставлено на фронт около 30000 пулемётов) и один миллион снарядов на складах (78500 пудов), 542 здания были разрушены, 152 из них полностью. |
As a precaution, avoid long-term contact with nickel-plated magnets (e.g., jewellery) and totally abstain from contact with nickel-plated materials if you already have a nickel allergy. |
В порядке предосторожности избегайте продолжительного контакта (например, в качестве украшений) с покрытыми никелем магнитами и полностью откажитесь от обращения с ними, если у Вас уже есть аллергия на никель. |
It is limited, however, by the fact that transportation is available only between the locations mentioned above; therefore, it can never totally replace air operations. |
Однако возможности в плане речных перевозок ограничены в силу того, что осуществлять такие перевозки можно лишь между вышеупомянутыми населенными пунктами, и поэтому они никогда не смогут полностью заменить перевозки с помощью воздушных транспортных средств. |
Location is fixed with respect to the cable drum outlet, ensuring that the reel can never be "locked out" when the cable is totally extended. |
Положение устанавливается с учетом вывода с кабельного барабана, что гарантирует, что барабан никогда не будет заблокирован, когда кабель полностью вытянут (барабан в полной готовности к сматыванию). |
This situation was borne out in late 2008, and in December 2009, inmates in the main national prison, Maafushi, rioted, totally destroying over half the prison. |
Наличие подобной ситуации подтвердилось в конце 2008 года, а в декабре 2009 года заключенные, находящиеся в главной национальной тюрьме "Маафуши", устроили мятеж, в результате которого была полностью уничтожена половина здания тюрьмы. |
as the leading online adult retailer in Cyprus, is offering a totally Discreet and Confidential Service to all its customers. |
как ведущий розничный он-лайн продавец продукции для взрослых на Кипре, предлагает полностью Осторожное и Конфиденциальное Обслуживание всем его клиентам. Вся продукция тщательно сохранно упакована и обернута в простую обертку без любых эмблем или другой личной информации. |
One or more pads (6) which in part or totally separate the explosive material (2) from the charge body (1) can be placed layer-by-layer without gap on the inner surface of the body (1). |
На внутренней стороне корпуса 1 могут быть послойно без зазора расположены одна или несколько прокладок 6, частично или полностью разделяющие BB 2 и корпус 1 заряда. |
Then, January the 1st, we make pirate radio totally illegal on the grounds that they are endangering the lives of the brave men and women of the nation's shipping community, upon whom the economy and fish and chip shops of the country depend. |
Тогда с 1-го января объявить пиратское радио полностью вне закона, заявив, что они угрожают жизни людей и мореплаванию, вредят экономике и рыбным магазинам Британии. |
The comfort the music gave me was just indescribable, and it was a real eye-opening experience for me too, and it totally changed my perspective on life and set me free from the pressure of becoming a successful violinist. |
Музыка по-настоящему открыла мне глаза, полностью изменила моё отношение к жизни и освободила меня от давления, вызванного стремлением стать успешной скрипачкой. |
She was totally unresponsive and unaware of what was going on around her. [Sounds of someone groaning in a stall] |
Она была полностью невосприимчива и не реагировала на происходящее вокруг нее. |