I wanted to be totally in your power. |
Я хотела быть полностью в твоей власти. |
We were supposed to plan a special day for his birthday, and we totally flaked. |
Мы должны были спланировать особый день для его дня рождения, и мы полностью облажались. |
The accusations contained in the resolution against the Federal Republic of Yugoslavia are totally baseless and full of arbitrary conclusions and false assertions. |
Содержащиеся в резолюции обвинения в адрес Союзной Республики Югославии являются полностью необоснованными и содержат многочисленные произвольные выводы и ложные утверждения. |
But, as I mentioned above, the world has been altered totally. |
Но, как я отмечал выше, мир полностью изменился. |
A large number of technical assistance projects were financed totally or partially from the resources of the United Nations Development Programme. |
Значительное число проектов технической помощи финансировалось полностью или частично за счет средств Программы развития Организации Объединенных Наций. |
Without any justification whatsoever, the Federal Republic of Yugoslavia has for the past two years been totally excluded from such cooperation. |
На протяжении последних двух лет Союзная Республика Югославия совершенно безосновательно была полностью исключена из такого сотрудничества. |
Thus, in this situation, the components may not be totally self-contained. |
Таким образом, в этом случае отдельные компоненты не могут быть полностью изолированными. |
The work of the Committee, as far as humanitarian assistance to the Federal Republic of Yugoslavia is concerned, is totally blocked. |
Работа Комитета в том, что касается гуманитарной помощи Союзной Республике Югославии, полностью блокирована. |
The Co-Chairmen told the Serbs that the initial outline map would be totally unacceptable to the international community. |
Сопредседатели заявили сербам, что первоначальный проект карты будет полностью неприемлем для международного сообщества. |
In doing so, it totally ignores the existence and the legal rights of the Azerbaijani community which has been expelled from Nagorny Karabakh. |
При этом полностью игнорируется существование и законные права изгнанной из региона азербайджанской общины Нагорного Карабаха. |
The Special Rapporteur and those hired by him appear totally unconcerned about these rights. |
Как представляется, Специальный докладчик и привлеченные им для работы лица полностью игнорируют эти права. |
IBS is a totally integrated digital service designed to meet the private network needs of multinational corporations and organizations. |
МДС является полностью интегрированной цифровой службой, предназначенной для удовлетворения потребностей многонациональных корпораций и организаций в услугах частных сетей. |
As such, allegations that certain prisoners are generally not given access to proper medical treatment is totally untrue. |
Поэтому утверждение о том, что некоторые заключенные нередко не получают необходимой медицинской помощи, является полностью недостоверным. |
Therefore, the allegations surfaced in the Amnesty International bulletin published in London on 11 November 1994 are totally baseless and are categorically refuted. |
Поэтому утверждения, приводимые в бюллетене "Эмнисти интернешнл", опубликованном в Лондоне 11 ноября 1994 года, полностью не обоснованны и категорически опровергаются. |
Zubeta... in the vicinity of Olovo were totally burnt down . |
Зубета... в районе Олово были полностью сожжены . |
The Bosnian people are totally disappointed and seem to have lost all their confidence in the international system. |
Боснийский народ полностью разочарован и, как представляется, полностью утратил всякую свою веру в международную систему. |
In such cases, the State might have to assume partially or totally the environmental costs. |
В таких случаях государство могло бы частично или полностью брать на себя покрытие экологических издержек. |
Inclusion of the death penalty would be totally unacceptable to Sweden. |
Включение смертной казни было бы полностью неприемлемо для Швеции. |
This is entirely void of legal basis and far-fetched, and is therefore totally untenable. |
Это полностью лишенный правовой основы и искусственный вопрос, и поэтому он совершенно не приемлем. |
However, the threats looming over mankind have not been totally eliminated. |
Однако опасности, грозящие человечеству, полностью не устранены. |
Yet the international response has been totally inadequate and has often come too late. |
Тем не менее, международная реакция была полностью неадекватной и часто наступала слишком поздно. |
The involvement of the rapid reaction force in the operation has also been totally in conformity with the mandate as set out in various Security Council resolutions. |
Участие сил быстрого реагирования в этой операции также полностью соответствует мандату, изложенному в различных резолюциях Совета Безопасности. |
Any attempt to deprive one people even of those arms, is immoral and must be totally rejected. |
Любая попытка лишить наш народ даже этого оружия аморальна и должна быть полностью отвергнута. |
Despite the valiant resistance of the East Timorese, it is still Indonesia's design to totally assimilate this former Portuguese colonial territory. |
Несмотря на героическое сопротивление, оказываемое народом Восточного Тимора, Индонезия намеревается полностью поработить эту бывшую португальскую колониальную территорию. |
That totally erroneous conclusion was the result of a simplistic analysis and could hinder the budget preparation process. |
Этот полностью ошибочный вывод является результатом упрощенного анализа, и он может причинить ущерб процессу подготовки бюджета. |