The Minister suggested that the political situation would be totally changed after the elections. |
Министр высказал предположение, что политическая ситуация полностью изменится после проведения выборов. |
It is important to enhance international cooperation to totally obliterate terrorism in all its forms and manifestations. |
Важно наращивать международное сотрудничество, с тем чтобы полностью ликвидировать терроризм во всех формах и проявлениях. |
We are totally committed and the chances of success are good. |
Мы полностью привержены этой цели, шансы на успех велики. |
Such markings may also be fitted totally or partly to other vehicles. |
Такой маркировкой могут также снабжаться полностью или частично другие транспортные средства. |
The great majority of the returned questionnaires are incomplete in some parts and few are almost totally blank. |
В подавляющем большинстве возвращенных вопросников некоторые части были заполнены не полностью, а несколько вопросников возвращены почти совсем незаполненными. |
It is therefore evident that any allegation made by such a racist and oppressive regime is totally baseless. |
Поэтому очевидно, что любые утверждения этого расистского режима угнетения являются полностью необоснованными. |
However, Cuba is making intensive efforts to rebuild the homes partially or totally destroyed by the hurricanes. |
Несмотря на нанесенный ущерб, Куба принимает решительные усилия, направленные на восстановление разрушенных ураганами, частично или полностью, жилых зданий и помещений. |
Flowing from this, the death penalty is totally abolished in Namibia. |
Исходя из этого, в Намибии полностью отменена смертная казнь. |
Capital punishment, which had not been applied since 1984, was totally abolished in 2004. |
Высшая мера наказания, которая не применяется с 1984 года, была полностью отменена в 2004 году. |
Global hunger must be totally eradicated, not just reduced. |
Мировой голод должен быть не просто сокращен, а искоренен полностью. |
Therefore, any use of fabricated names for that body of water was totally groundless, absolutely unacceptable and without legal value. |
Поэтому любое употребление вымышленных названий данного водного объекта является полностью необоснованным, абсолютно неприемлемым и не имеющим юридического значения. |
That is why we are totally engaged in achieving membership of the European Union. |
Вот почему мы полностью привержены достижению цели вступления в члены Европейского союза. |
Its origin lies in phenomena that are totally or partially out of our control. |
Ее наличие объясняется причинами, которые полностью или частично находятся вне нашего контроля. |
Egypt totally and flatly rejects such allegations. |
Египет полностью и решительно отвергает такие заявления. |
The judicial inspectorate established in South Africa had become a model and totally independent monitoring body that had helped to improve the situation of prisoners significantly. |
Созданный в Южной Африке судебный инспекторат стал полностью независимым образцовым надзорным органом, который содействовал существенному улучшению положения заключенных. |
For these reasons, DPRK totally rejects the "resolution" and does not accept the mandate of the Special Rapporteur. |
По этим причинам КНДР полностью отвергает данную "резолюцию" и не признает мандат Специального докладчика. |
Albanian courts were totally independent of the Government, which could in no way influence their decisions. |
Албанские судебные инстанции являются полностью независимыми от правительства, которое не может никаким образом влиять на решения судов. |
The reconstruction of the Northern railway line which was totally destroyed by the LTTE, is currently under way. |
В настоящее время ведется реконструкция северной железнодорожной линии, которая была полностью разрушена ТОТИ. |
They are already fully addressed by the Azerbaijani media, however totally neglected by the authorities. |
Они уже в полной мере освещались в азербайджанских СМИ, но полностью игнорируются властями. |
Improving access to the Internet in the Democratic People's Republic of Korea would lead to totally centralized controls. |
Улучшение доступа в Интернет в Корейской Народно-Демократической Республике может привести к полностью централизованному контролю. |
Notwithstanding the efforts made to enhance the safety and security of nuclear energy activities, incidents and emergencies cannot yet be totally excluded. |
Несмотря на усилия, прилагаемые к повышению безопасности и надежности деятельности в области атомной энергетики, полностью исключить возможность аварий и чрезвычайных ситуаций пока еще нельзя. |
Forty schools in affected areas were totally destroyed, and school dropout rates increased dramatically because of insecurity. |
В пострадавших районах было полностью разрушено 40 школ, и показатели непосещения школы значительно выросли в условиях отсутствия безопасности. |
We totally support the unified Chinese State. |
Мы полностью поддерживаем единое китайское государство. |
Several witnesses highlighted the fact that the West Bank had been divided into five areas totally isolated from each other. |
Несколько свидетелей подчеркнули тот факт, что Западный берег разделен на пять районов, полностью изолированных друг от друга. |
Several witnesses alluded to the deteriorating situation in the Jordan Valley, which was now totally cut off from the rest of the West Bank. |
Несколько свидетелей ссылались на ухудшение положения в долине реки Иордан, которая сейчас полностью отрезана от остальной части Западного берега. |