| The Minister suggested that the political situation would be totally changed after the elections. | Министр высказал предположение, что политическая ситуация полностью изменится после проведения выборов. | 
| It is important to enhance international cooperation to totally obliterate terrorism in all its forms and manifestations. | Важно наращивать международное сотрудничество, с тем чтобы полностью ликвидировать терроризм во всех формах и проявлениях. | 
| We are totally committed and the chances of success are good. | Мы полностью привержены этой цели, шансы на успех велики. | 
| Such markings may also be fitted totally or partly to other vehicles. | Такой маркировкой могут также снабжаться полностью или частично другие транспортные средства. | 
| The great majority of the returned questionnaires are incomplete in some parts and few are almost totally blank. | В подавляющем большинстве возвращенных вопросников некоторые части были заполнены не полностью, а несколько вопросников возвращены почти совсем незаполненными. | 
| It is therefore evident that any allegation made by such a racist and oppressive regime is totally baseless. | Поэтому очевидно, что любые утверждения этого расистского режима угнетения являются полностью необоснованными. | 
| However, Cuba is making intensive efforts to rebuild the homes partially or totally destroyed by the hurricanes. | Несмотря на нанесенный ущерб, Куба принимает решительные усилия, направленные на восстановление разрушенных ураганами, частично или полностью, жилых зданий и помещений. | 
| Flowing from this, the death penalty is totally abolished in Namibia. | Исходя из этого, в Намибии полностью отменена смертная казнь. | 
| Capital punishment, which had not been applied since 1984, was totally abolished in 2004. | Высшая мера наказания, которая не применяется с 1984 года, была полностью отменена в 2004 году. | 
| Global hunger must be totally eradicated, not just reduced. | Мировой голод должен быть не просто сокращен, а искоренен полностью. | 
| Therefore, any use of fabricated names for that body of water was totally groundless, absolutely unacceptable and without legal value. | Поэтому любое употребление вымышленных названий данного водного объекта является полностью необоснованным, абсолютно неприемлемым и не имеющим юридического значения. | 
| That is why we are totally engaged in achieving membership of the European Union. | Вот почему мы полностью привержены достижению цели вступления в члены Европейского союза. | 
| Its origin lies in phenomena that are totally or partially out of our control. | Ее наличие объясняется причинами, которые полностью или частично находятся вне нашего контроля. | 
| Egypt totally and flatly rejects such allegations. | Египет полностью и решительно отвергает такие заявления. | 
| The judicial inspectorate established in South Africa had become a model and totally independent monitoring body that had helped to improve the situation of prisoners significantly. | Созданный в Южной Африке судебный инспекторат стал полностью независимым образцовым надзорным органом, который содействовал существенному улучшению положения заключенных. | 
| For these reasons, DPRK totally rejects the "resolution" and does not accept the mandate of the Special Rapporteur. | По этим причинам КНДР полностью отвергает данную "резолюцию" и не признает мандат Специального докладчика. | 
| Albanian courts were totally independent of the Government, which could in no way influence their decisions. | Албанские судебные инстанции являются полностью независимыми от правительства, которое не может никаким образом влиять на решения судов. | 
| The reconstruction of the Northern railway line which was totally destroyed by the LTTE, is currently under way. | В настоящее время ведется реконструкция северной железнодорожной линии, которая была полностью разрушена ТОТИ. | 
| They are already fully addressed by the Azerbaijani media, however totally neglected by the authorities. | Они уже в полной мере освещались в азербайджанских СМИ, но полностью игнорируются властями. | 
| Improving access to the Internet in the Democratic People's Republic of Korea would lead to totally centralized controls. | Улучшение доступа в Интернет в Корейской Народно-Демократической Республике может привести к полностью централизованному контролю. | 
| Notwithstanding the efforts made to enhance the safety and security of nuclear energy activities, incidents and emergencies cannot yet be totally excluded. | Несмотря на усилия, прилагаемые к повышению безопасности и надежности деятельности в области атомной энергетики, полностью исключить возможность аварий и чрезвычайных ситуаций пока еще нельзя. | 
| Forty schools in affected areas were totally destroyed, and school dropout rates increased dramatically because of insecurity. | В пострадавших районах было полностью разрушено 40 школ, и показатели непосещения школы значительно выросли в условиях отсутствия безопасности. | 
| We totally support the unified Chinese State. | Мы полностью поддерживаем единое китайское государство. | 
| Several witnesses highlighted the fact that the West Bank had been divided into five areas totally isolated from each other. | Несколько свидетелей подчеркнули тот факт, что Западный берег разделен на пять районов, полностью изолированных друг от друга. | 
| Several witnesses alluded to the deteriorating situation in the Jordan Valley, which was now totally cut off from the rest of the West Bank. | Несколько свидетелей ссылались на ухудшение положения в долине реки Иордан, которая сейчас полностью отрезана от остальной части Западного берега. |