Английский - русский
Перевод слова Totally
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Totally - Полностью"

Примеры: Totally - Полностью
The discrimination practised against them from time immemorial has not yet been totally eliminated. Дискриминация, применявшаяся к ним с незапамятных времен, все еще полностью не ликвидирована .
In the Netherlands the state never totally refrained from intervening in road transport. В Нидерландах государство никогда полностью не устранялось от вмешательства в функционирование сектора автомобильного транспорта.
To this end the Bahamas is totally and absolutely committed. Багамы полностью и абсолютно привержены этой цели.
Liechtenstein's action is guided by the recognition that a totally drug-free society could be attained only at the cost of freedom and individual self-determination. В своей деятельности Лихтенштейн руководствуется признанием того, что общество, полностью свободное от наркотиков, можно создать только за счет ограничения свободы и права на индивидуальное самоопределение.
We take pride in the fact that Lebanon has become totally free from the cultivation of narcotic crops. Мы гордимся тем, что в Ливане полностью прекращено культивирование наркотикосодержащих культур.
However, the Government and people of Grenada, Carriacou and Petit Martinique are totally and absolutely committed to this fight. Однако правительство и народ Гренады, Карриаку и Пти Мартиник полностью привержены этой борьбе.
In legal terms, the caste system had been totally abolished in Nepal. Юридически кастовая система в Непале была полностью упразднена.
At the same time, there was an attempt, via an elaborate system of ideology, to almost totally disrupt traditional social institutions. Одновременно была предпринята попытка с помощью тщательно продуманной системы идеологии практически полностью ликвидировать традиционные общественные институты.
The interruption has totally disrupted the lives of the people of Kinshasa. Это отключение полностью дезорганизовало жизнь населения Киншасы.
It also indicated that, as from July 1992, administrative and judicial powers had been totally separate. В нем также указывается, что начиная с июля 1992 года исполнительная и судебная власти полностью не зависят друг от друга.
With human beings totally dependent upon the fauna and flora of the world for their survival, it was imperative to preserve biodiversity. Поскольку выживание человека полностью зависит от флоры и фауны, необходимо добиваться сохранения биологического разнообразия.
They should totally reject the use of discriminatory trade actions and the extraterritorial application of national legislation against the developing countries. Они должны полностью отказаться от любых дискриминационных торговых мер, а также от экстерриториального применения национального законодательства в отношении развивающихся стран.
UNDCP must preserve its identity and remain totally independent of other United Nations agencies, in particular of the Crime Prevention and Criminal Justice Division. ЮНДКП должна сохранить свою роль и остаться полностью независимой от других организаций системы Организации Объединенных Наций, в частности от Отдела по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
Jordan is totally committed to the achievement of the general aims of resolution 51/50 and fully embraces the lofty ideals embodied in it. Иордания полностью привержена достижению общих целей резолюции 51/50 и в полной мере поддерживает воплощенные в ней высокие идеалы.
It is totally ignored in this new composition. Он полностью игнорируется при таком новом составе.
The world, galvanized by the spirit of freedom, has been totally transformed. Мир, охваченный освободительным духом, полностью преобразился.
No national programme being pursued, Swiss space involvement is almost totally routed through ESA. В связи с отсутствием национальной космической программы деятельность Швейцарии в области космоса практически полностью следует линии ЕКА.
The statistical information system was oriented to collect data from the enterprises, which were totally covered. Система статистической информации была ориентирована на сбор данных от предприятий, которые полностью охватывались этой системой.
After the civil wars and economic collapse children living in these institutions were almost totally dependent on international humanitarian aid. После недавних гражданских войн и экономического коллапса дети, живущие в этих учреждениях, практически полностью зависят от оказания международной гуманитарной помощи.
However, Ethiopia totally ignored OAU in this process and did not seek to involve the Organization throughout its inquiries. Однако в ходе процесса Эфиопия полностью игнорировала ОАЕ и не стремилась привлечь эту организацию к проведению своего расследования.
Public services such as telephone, water and electricity have totally disintegrated in many areas. Система коммунальных услуг, в частности телефонной связи, водо- и электроснабжения, во многих районах полностью развалилась.
During the biennium 1996-1997, the wood and leather chairs of the room were totally refurbished. В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов деревянные и кожаные кресла в этом зале были полностью отреставрированы.
The events in East Timor show how the will of the people can be totally ignored by armed thugs. События в Восточном Тиморе показывают, как воля народа может полностью игнорироваться вооруженными головорезами.
Programmes have been instituted to give employment to mentally impaired people and other groups who were totally excluded from employment earlier. Развернуты программы по трудоустройству лиц, страдающих умственными недостатками, и других групп, которые ранее были полностью исключены из сферы труда.
In this context, it must be emphasized that the illegal armed groups totally ignored the recommendations addressed to them. В этой связи следует подчеркнуть, что незаконные вооруженные группы полностью игнорировали адресованные им рекомендации.