Английский - русский
Перевод слова Totally
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Totally - Полностью"

Примеры: Totally - Полностью
As a result, in November 1993, MSF withdrew from Bougainville reportedly because these constraints rendered the team's medical activities in Bougainville almost totally ineffective. Вследствие этого в ноябре 1993 года представители ВБГ покинули Бугенвиль, поскольку, как утверждается, в результате введенных ограничений деятельность этих врачей в Бугенвиле стала почти полностью неэффективной.
We have to recognize the fact that the end of the cold war has not totally removed the danger posed by nuclear weapons. Мы вынуждены признать тот факт, что окончание периода "холодной войны" полностью не устранило опасность, которую представляет собой ядерное оружие.
It's just that, like I said, you did nothing and totally ignored me. Но ты ничего не делал, просто полностью меня игнорировал.
And those 15 days or 16 days, whatever it was, that board - totally changed my life. Те 15 или 16 дней, сколько бы их там ни было, этот пульт, они полностью изменили мою жизнь.
However, serious problems still remain whose causes have not been totally overcome, especially as regards those beyond man's control, such as natural disasters. Однако все еще сохраняются серьезные проблемы, причины которых еще полностью не устранены, особенно в том, что касается проблем, не поддающихся контролю человека, таких, как стихийные бедствия.
The Indian judiciary, headed by the Supreme Court, is totally independent and all rights provided by the Indian Constitution are enforceable by the judiciary. Индийская судебная система во главе с Верховным судом является полностью независимой, и все предусмотренные в Конституции Индии права обеспечиваются в судебном порядке.
The main aim of this provision, which adopted in 1885 and totally revised in 1930, is to reduce alcohol consumption. Основной целью этого нормативного положения, принятого в 1885 году и полностью измененного в 1930 году, является сокращение потребления алкоголя.
The Middle East has long been afflicted by war and political upheavals, a fact that energy policy makers cannot totally ignore. Ближневосточный регион в течение длительного времени страдает от войн и политической нестабильности, а это факт, который нельзя полностью сбрасывать со счетов при определении энергетической политики.
However, the United Nations totally ignored and turned away from our demand and has not responded to it up to now. Однако Организация Объединенных Наций полностью игнорировала наши требования и до сих пор не откликнулась на них.
The Yugoslav side has been dismayed by the accusations of committing aggression and harbouring territorial aspirations he levelled at the Federal Republic of Yugoslavia, and rejects them as totally unfounded. Югославская сторона была потрясена выдвинутыми им против Союзной Республики Югославии обвинениями в совершении агрессии и территориальных притязаниях и отвергает эти обвинения как полностью необоснованные.
Finally, there are countries that believe that religion and the State must be totally separate, while others do not accept such separation. И, наконец, есть страны, которые считают, что религия и государство должны быть полностью отделены друг от друга, при этом другие с таким разделением не согласны.
It particularly wanted to avoid a separation of adjudicatory and investigatory functions, since that led to a situation where the Commissioners were totally divorced from investigations and met very infrequently. Она в первую очередь стремится не допустить разграничения судебных и следственных функций, поскольку это может привести к ситуации, когда члены Комиссии будут полностью отстранены от проведения расследований и будут собираться очень редко.
Although the housing stock became almost totally owner-occupied, the national and municipal legal instruments were rarely detailed enough to enable the new owners to cope with their responsibilities. Хотя сейчас жилищный фонд практически полностью стал частным сектором, национальные и муниципальные правовые инструменты, как правило, недостаточно детально разработаны, что не дает возможности новым владельцам выполнять возложенные на них обязанности.
Harvesting was totally prohibited in sacred groves, and sacred trees were exempt from felling in parts of Africa and the Indian sub-continent. Сбор растений был полностью запрещен в священных лесах, а в некоторых районах Африки и на индийском субконтиненте была запрещена валка священных деревьев.
Progress in achieving these Millennium Development Goals may have fallen short of expectations, but we are not totally disheartened. Прогресс в достижении целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, недостаточен, но мы не потеряли надежду полностью.
The information in the present report supports the conclusion that the trend towards abolition continues, with an increase in the figure of totally abolitionist countries from 61 to 65. Информация, содержащаяся в настоящем докладе, подтверждает вывод о том, что тенденция к отмене смертной казни сохраняется, причем число стран, полностью отменивших смертную казнь, выросло с 61 о 65.
For example, in Switzerland and Belgium, the Albanian network of narcotics smugglers totally suppressed the smugglers coming from other countries. В частности, в Швейцарии и Бельгии албанская сеть контрабандистов наркотиками полностью вытеснила контрабандистов других стран.
It is this mentality which totally ignores: При таком менталитете полностью игнорируются следующие моменты:
It totally ignores the fact that China has been divided into two separate political entities and that each of them exercises jurisdiction over a portion of Chinese territory. Этим полностью игнорируется тот факт, что Китай был разделен на два отдельных политических образования и что каждое из них осуществляет юрисдикцию над частью китайской территории.
The Drug Law Enforcement Unit of the Namibian police enjoys considerable success, but it would be naive to pretend that the problem is totally under control. Подразделение полиции Намибии по борьбе с наркотиками добилось существенных успехов, но было бы наивно делать вид, что проблема полностью находится под контролем.
The agenda contemplated by the developed world was totally alien to the real needs of the developing societies, which were subject to the overwhelming pressure of globalization. Программа, предлагаемая развитыми странами, оказывается полностью чуждой реальным потребностям развивающихся стран, которые испытывают мощное давление глобализации.
In view of the facts mentioned above, my Government has no choice but to totally reject the allegations contained in both statements under reference. Учитывая изложенные выше факты, правительство моей страны может лишь заявить, что оно полностью отвергает утверждения, содержащиеся в обоих упомянутых выше заявлениях.
By withdrawing from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Democratic People's Republic of Korea has totally ignored nuclear non-proliferation and disarmament efforts. Выйдя из Договора о нераспространении ядерного оружия, Корейская Народно-Демократическая Республика полностью проигнорировала усилия по ядерному нераспространению и разоружению.
Claims that the rights of members of the Albanian national minority are allegedly violated are totally groundless and their only objective is to encourage and achieve secession. Утверждения о том, что права членов албанского национального меньшинства якобы нарушаются, являются полностью необоснованными, и их единственная цель заключается в поощрении и достижении отделения.
If each US state were totally responsible for its own budget, including paying all unemployment benefits, America, too, would be in fiscal crisis. Если бы каждый штат США был бы полностью ответственен за собственный бюджет, включая оплату всех пособий по безработице, то Америка тоже была бы в финансовом кризисе.