| Replicators and stabilisers are totally unrelated. | Репликаторы и стабилизаторы... две совершенно не связанные системы. |
| They said it was very thoughtful, and totally unnecessary. | Сказали, что тронуты вниманием, но что это было совершенно излишне. |
| That's totally irrelevant, Lyle. | Это совершенно не относиться к делу, Лайл. |
| It's totally unpredictable, so nobody knows. | Он совершенно непредсказуемый, так что никто ничего не знает заранее. |
| You must think I'm- totally charming. | Ты должно быть думаешь, что я... Совершенно очаровательна. |
| I was totally wrong about him. | Я совершенно была не права на его счёт. |
| Someone totally different from Alessandro Marchi. | Кто-то совершенно другого, непохожего на Алессандро Марко. |
| Someone might get confused by totally different systems. | В её состав могут входить люди с совершенно разными интересами. |
| I'm telling you he was totally insane... | Я же говорю вам, что он был совершенно безумен... |
| The attorney representing Mr. Harding was totally unaware. | Адвокат, представляющий мистера Хардинга, был совершенно не в курсе. |
| I mean that it might be something totally different... | Я имею в виду, что это может быть что-то совершенно другое... |
| Alas, humanitarian considerations were thus totally disregarded. | Поэтому гуманитарным соображениям, увы, совершенно не осталось места. |
| And what you saw was totally extraordinary. | То, что ты видел, было совершенно необычным явлением. |
| So we have totally different values. | Ну и пусть у нас совершенно разные ценности. |
| It was totally wrong for him to enter your apartment. | Это было совершенно неправильно с его стороны вломиться к вам с дом. |
| We nevertheless believe that this is a totally different phenomenon. | Тем не менее, мы считаем, что это совершенно другое явление. |
| What we are witnessing today is a totally different story. | То, что мы видим в настоящее время - совершенно другая история. |
| Unfortunately, Africa appears totally unprepared for this reality. | К сожалению, Африка, похоже, совершенно не готова к таким реалиям. |
| These allegations are totally untrue and without any foundation. | Эти утверждения являются совершенно ложными и не имеют под собой никакого основания. |
| It really would be totally understandable if you were feeling confused. | Это действительно могло бы быть совершенно понятным, если ты чувствуешь себя сбитым с толку. |
| Anyway, they're totally different things. | Я понимаю, что ты совершенно не такой как они. |
| Those allegations are totally false and have no basis in reality. | Эти обвинения совершенно беспочвенны и не имеют ничего общего с реальностью. |
| Their work is carried out in a totally free and active manner. | Они функционируют совершенно свободно и проявляют высокую активность. |
| Moreover, that sum is totally inadequate considering the service that has to be provided. | Кроме того, эта сумма совершенно несоразмерна объему предоставляемых ими услуг. |
| He just seemed totally apathetic about the disappearance of his younger brother. | Он казался совершенно равнодушным относительно пропажи младшего брата. |