Replicators and stabilisers are totally unrelated. |
Репликаторы и стабилизаторы... две совершенно не связанные системы. |
They said it was very thoughtful, and totally unnecessary. |
Сказали, что тронуты вниманием, но что это было совершенно излишне. |
That's totally irrelevant, Lyle. |
Это совершенно не относиться к делу, Лайл. |
It's totally unpredictable, so nobody knows. |
Он совершенно непредсказуемый, так что никто ничего не знает заранее. |
You must think I'm- totally charming. |
Ты должно быть думаешь, что я... Совершенно очаровательна. |
I was totally wrong about him. |
Я совершенно была не права на его счёт. |
Someone totally different from Alessandro Marchi. |
Кто-то совершенно другого, непохожего на Алессандро Марко. |
Someone might get confused by totally different systems. |
В её состав могут входить люди с совершенно разными интересами. |
I'm telling you he was totally insane... |
Я же говорю вам, что он был совершенно безумен... |
The attorney representing Mr. Harding was totally unaware. |
Адвокат, представляющий мистера Хардинга, был совершенно не в курсе. |
I mean that it might be something totally different... |
Я имею в виду, что это может быть что-то совершенно другое... |
Alas, humanitarian considerations were thus totally disregarded. |
Поэтому гуманитарным соображениям, увы, совершенно не осталось места. |
And what you saw was totally extraordinary. |
То, что ты видел, было совершенно необычным явлением. |
So we have totally different values. |
Ну и пусть у нас совершенно разные ценности. |
It was totally wrong for him to enter your apartment. |
Это было совершенно неправильно с его стороны вломиться к вам с дом. |
We nevertheless believe that this is a totally different phenomenon. |
Тем не менее, мы считаем, что это совершенно другое явление. |
What we are witnessing today is a totally different story. |
То, что мы видим в настоящее время - совершенно другая история. |
Unfortunately, Africa appears totally unprepared for this reality. |
К сожалению, Африка, похоже, совершенно не готова к таким реалиям. |
These allegations are totally untrue and without any foundation. |
Эти утверждения являются совершенно ложными и не имеют под собой никакого основания. |
It really would be totally understandable if you were feeling confused. |
Это действительно могло бы быть совершенно понятным, если ты чувствуешь себя сбитым с толку. |
Anyway, they're totally different things. |
Я понимаю, что ты совершенно не такой как они. |
Those allegations are totally false and have no basis in reality. |
Эти обвинения совершенно беспочвенны и не имеют ничего общего с реальностью. |
Their work is carried out in a totally free and active manner. |
Они функционируют совершенно свободно и проявляют высокую активность. |
Moreover, that sum is totally inadequate considering the service that has to be provided. |
Кроме того, эта сумма совершенно несоразмерна объему предоставляемых ими услуг. |
He just seemed totally apathetic about the disappearance of his younger brother. |
Он казался совершенно равнодушным относительно пропажи младшего брата. |