| That's why the materialist gets totally lost... and thinks that we could do without the observer. | Поэтому материалист полностью заблуждается, думая, что можно обойтись и без наблюдателя. | 
| If only I'd checked in, called every once in a while instead of totally avoiding her. | Если бы только я проверял, звонил периодически, вместо того, чтобы полностью её избегать. | 
| We totally depend on what we call "post-marketing surveillance," after the drugs hit the market. | Мы полностью зависим от так называемого «постмаркетингового наблюдения», после того как препарат вышел на рынок. | 
| Three conclusions which are obviously totally mistaken might easily be reached on the basis of the above-mentioned wording. | Из вышеупомянутой цитаты можно сделать три вывода, которые совершенно очевидно являются полностью ошибочными. | 
| I understand if that seems unfair it's just that you always had such high status, and totally ignored me. | Понимаю, это может показаться несправедливым но просто ты стоял и полностью меня игнорировал. | 
| One seventh of the Earth's population are totally cut off for some part of the year. | Одна седьмая населения Земли полностью отрезана от остального мира на протяжении какой-то части года. | 
| They are financed totally or partially by disability insurance and their legal status may derive either from the cantons or from private associations or foundations. | Они частично или полностью финансируются системой страхования на случай инвалидности и пользуются юридической поддержкой кантона, частных фондов или ассоциаций. | 
| The United States aggression totally destroyed the factory, causing human casualties, including many dead and injured. | В результате агрессии Соединенных Штатов завод полностью уничтожен, имеются также убитые и раненые. | 
| 5.6 A pensioned veteran who is totally disabled and requires an attendant qualifies for an additional Attendance Allowance. | 5.6 Получающий пенсию ветеран, полностью потерявший трудоспособность и нуждающийся в уходе, имеет право на получение дополнительного пособия по уходу. | 
| There's no way that an absolutist political system can totally suppress the spread of information. | Не существует способа, которым даже самая мощная политическая система могла бы полностью подавить распространение информации. | 
| In other words, this was the first totally revamped core service resulting from ITC's refocusing exercise. | Иными словами, это первое полностью пересмотренное основное направление, появившееся в результате деятельности МТЦ по переориентации приоритетов. | 
| The special procedures involved must not be reduced, either partially or totally, to a merely formal operation. | Чрезвычайно важно, чтобы функционирование специальных процедур не превращалось в частично или полностью формальную деятельность. | 
| Anecdotal, minor-scale uses cannot be totally excluded. | Вместе с тем полностью исключить эпизодическое мелкомасштабное производство нельзя. | 
| The potential for nuclear arms to proliferate will therefore continue to exist until such weapons are totally eliminated. | Поэтому возможность распространения ядерного оружия будет существовать до тех пор, пока такое оружие не будет полностью ликвидировано. | 
| Angiography showed that four of his arteries were blocked two almost totally and allegedly indicated the need for intervention. | По результатам ангиографии было установлено, что четыре его артерии закупорены (две почти полностью) и что необходимо хирургическое вмешательство. | 
| Definitive pensions will be granted to contributors suffering from an illness which incapacitates them totally and definitively for any form of work. | Бессрочная пенсия предоставляется страхователю, который страдает заболеванием, полностью и окончательно лишающим его способности выполнять свою работу. | 
| These barriers act as significant impediments to the smooth flow of transport and, in some cases, totally block inter-subregional flow. | Эти барьеры существенно затрудняют непрерывный транспортный поток и, в некоторых случаях, полностью блокируют межсубрегиональные потоки. | 
| The DPRK has already totally rejected the Security Council resolutions unreasonably cooked up over its legitimate measures for self-defence. | КНДР уже полностью отвергла все резолюции Совета Безопасности, лишенные здравого смысла и состряпанные из посягательств на ее законное право на самооборону. | 
| The international community must not forget Burundi in terms of humanitarian assistance until the country has totally recovered from hunger. | Международное сообщество не должно забывать о Бурунди в плане оказания гуманитарной помощи до тех пор, пока страна не оправится полностью от голода. | 
| Given the size of the target's AT Field, it could totally annihilate HQ by hitting any of these locations. | Учитывая размеры АТ-поля цели, она может полностью уничтожить штаб-квартиру при попадании в любой участок этой зоны. | 
| I'm totally over that crushing, corrupt, criminal... | Я полностью прекратил высказываться насчет коррумпированности в команде. | 
| Next morning when we woke up, we both had totally chapped, rash-y nuts. | На следующее утро, когда мы проснулись, мы оба были полностью в трещинах, сыпь на яйцах. | 
| United Nations and partner agencies will continue with regular national immunization days until the disease is totally eradicated from the country. | Организация Объединенных Наций и учреждения-партнеры будут продолжать регулярно проводить национальные дни иммунизации до тех пор, пока эта болезнь не будет полностью искоренена в этой стране. | 
| Then your sensitive information, although well-protected, becomes totally inaccessible and, as a result, useless. | Тогда, несмотря на то, что Ваша значимая информация и защищена хорошо, она становится полностью недоступной, и, как результат, бесполезной. | 
| Now totally dismasted, Bellerophon began to drift away from the action, her crew fighting fires. | Теперь уже полностью лишившийся мачт «Беллерофон» начал отдаляться от места боя, в то время как его экипаж был занят тушением пожаров. |