Английский - русский
Перевод слова Totally
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Totally - Полностью"

Примеры: Totally - Полностью
The Finnish system is a totally register-based one and has been for the last one and a half decades. Финская система фактически полностью ориентирована на регистры и является таковой на протяжении последних полутора десятилетий.
These people do not participate in the armed conflict; they are innocent, and therefore must be totally protected against the effects of the war. Эти лица не участвуют в вооруженном конфликте; они ни в чем не повинны и, следовательно, должны быть полностью защищены от последствий войны.
The link between conflicts, the easy availability of arms, an abundance of natural resources and the greed of these individuals have totally devalued African lives. Связь между конфликтами, доступность оружия, обилие природных ресурсов и алчность упомянутых лиц полностью обесценили жизнь африканцев.
As the situation stands now, Kosovo and Metohija is on the way to being totally transformed into a mono-ethnic community. С учетом современной ситуации Косово и Метохия находятся в процессе превращения в общину, которая будет иметь полностью моноэтнический характер.
The resolution's focus runs totally counter to the Secretary-General's report, the briefing of his Special Representative and the true situation on the ground. Направленность данной резолюции полностью противоречит докладу Генерального секретаря, брифингу его Специального представителя и реальной ситуации на месте.
A social pension for persons totally incapable of work by reason of disability; социальной пенсии для лиц, являющихся полностью нетрудоспособными по причине инвалидности.
The disability pension for persons totally incapable of work was equal to: Для полностью нетрудоспособных лиц пенсия по инвалидности составляет:
The Committee urges the State party to take the necessary measures to improve prison conditions and to abolish totally corporal punishment both in law and in practice. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры по улучшению условий содержания в тюрьмах и полностью отказаться от применения телесных наказаний, исключив их из законов и из практики.
Writing of corruption, United States Attorney-General John Ashcroft stated: "... no society has ever been totally free from corruption. Говоря о коррупции, министр юстиции Соединенных Штатов Джон Эшкрофт5 заявил: "... ни одно общество никогда не было полностью свободно от коррупции.
She asked whether the 1958 and 1977 Citizenship Acts had been totally superseded by the 1985 Act and whether a child of one Bhutanese parent remained stateless until the age of 15. Она интересуется, полностью ли отменены законы о гражданстве 1958 и 1977 годов в результате принятия Закона 1985 года и остается ли ребенок, один из родителей которого является гражданином Бутана, лицом без гражданства до достижения 15-летнего возраста.
The Executive Director went on to point out gaps where displaced children's needs were acute and remained partially or totally unmet. Далее Директор-исполнитель указала на сферы, где потребности перемещенных детей являются наиболее острыми и остаются либо частично, либо полностью неудовлетворенными.
We have designed a project to establish an advanced Internet network with which we aspire to become one of the first totally wired countries. Мы разработали проект по созданию технически совершенной сети Интернета, с помощью которой мы надеемся стать одной из первых полностью охваченных Интернетом стран.
Cuba reiterates its long-standing position that these weapons, including their delivery systems, should be totally eliminated by means of a phased programme within a given time frame. Куба вновь подтверждает свою многолетнюю позицию о том, что это оружие, включая системы его доставки, должно быть полностью ликвидировано на основе поэтапной программы в течение определенного периода времени.
They will be entitled to accept those recommendations as they are or with amendments, or they can reject them totally. Ему будет дано право принять эти рекомендации в таком виде в каком они были предложены или с поправками либо полностью их отвергнуть.
The children were placed in homes as servants, totally cut off from their families and their country. Детей помещают в семьи, где они работают в качестве домашней прислуги, полностью утрачивая связь со своей семьей и страной.
The disability benefit is a cash benefit paid to a member of the SSS who becomes permanently disabled, either partially or totally. Пособие по инвалидности является денежным пособием, выплачиваемым члену ССО, который частично или полностью утратил трудоспособность.
The number of females in the university hierarchy decreases as we go up and they are totally non existent in the decision making positions. По мере продвижения по ступеням университетской иерархии число женщин уменьшается, и на должностях, связанных с принятием решений, они полностью отсутствуют.
The CPS questionnaire was totally redesigned in order to obtain more accurate, comprehensive, and relevant information, and to take advantage of state-of-the-art computer interviewing techniques. Вопросник ТОН был полностью пересмотрен для получения более точной, полной и релевантной информации и для использования преимуществ современных компьютерных методов опроса.
The Special Rapporteur vigorously emphasizes that any new intergovernmental body administrating, partially or totally, Internet governance must be anchored in a human rights vision. Специальный докладчик особо подчеркивает, что деятельность любого нового межправительственного органа, который будет частично или полностью регулировать практику управления Интернетом, должна быть основана на правозащитном подходе.
They are not allowed to talk among themselves or with the prison guards, and the cells are totally soundproofed against outside noise. Заключенным запрещается общаться друг с другом и с тюремными надзирателями, а камеры, в которых они содержатся, являются полностью изолированными в звуковом отношении.
New demands and requirements had been placed on the LDCs' shoulders, whereas the responsibility of developed countries was totally diluted. К НРС предъявлены новые требования, и на них возложены новые обязательства, в то время как положения, касающиеся ответственности развитых стран, полностью выхолощены.
With a view to remedying these shortcomings, both chambers of Parliament approved totally revised legislation on foreigners by large majorities during the 2005 winter session. Стремясь ликвидировать эти пробелы, федеральные палаты на своей зимней сессии 2005 года подавляющим большинством приняли полностью пересмотренный вариант законодательства об иностранцах.
The focus of the current negotiations on export subsidies would be whether subsidies should be totally eliminated or whether they could be maintained, albeit after substantial reductions. В ходе нынешних переговоров по вопросу субсидирования экспорта речь главным образом будет идти о том, следует ли полностью отказаться от таких субсидий или же их можно сохранить, пусть и после значительного снижения.
I would also like this exercise to be seen as totally in line with the exercise performed by the Ambassador of South Africa previously. С другой стороны, мне хотелось бы, чтобы это предприятие полностью рассматривалось в русле того предприятия, которое в свое время реализовала посол Южной Африки.
Working in close partnership with stakeholders, a police component would assist in reviving the Somalia Police Force, which has been seriously incapacitated but not totally disbanded. Действуя на основе тесных партнерских отношений с заинтересованными сторонами, полицейский компонент будет способствовать возрождению полицейских сил Сомали, возможности которых были серьезно ограничены, но которые не были полностью расформированы.