| I totally forgot these were in here, man. | Я вообще забыл, что они здесь, мужик. | 
| Yes, I totally hate the color. | Да, я вообще ненавижу этот цвет. | 
| And I actually totally agree with you. | Вообще, я с тобой согласна. | 
| Not really, but you're totally missing the point. | Мешает, но ты вообще не понимаешь в чем смысл. | 
| Sleeping Nick is a totally different guy. | Спящий Ник - это вообще другой человек. | 
| Do you have clients who totally left metro? | А есть ли клиенты, которые вообще ушли из метро? | 
| It is a totally new colour in our offer. | Это вообще новый цвет в нашем предложении. | 
| You can totally stay forever if you want to. | Можешь вообще остаться у меня навечно. | 
| Compared to him your totally sane. | По-сравнению с ним, ты вообще нормальный. | 
| Except for how she's totally wrong. | Не считая, что она вообще неправа. | 
| My family's really the pits, but yours totally sucks | У меня в семье невыносимо, но у тебя вообще мрак. | 
| It should be noted that these phenomena were totally unknown before the embargo began to have increasingly adverse effects on all public institutions. | Следует отметить, что этих явлений вообще не существовало до тех пор, пока не начали проявляться негативные последствия эмбарго, отразившиеся на всех государственных учреждениях. | 
| Their participation in events and activities catering to these essential aspects of any child's life is either totally lacking or minimal. | Они либо вообще не принимают участия в мероприятиях и деятельности, касающихся этих важных аспектов жизни любого ребенка, либо их участие является минимальным. | 
| The whole issue of the individual's responsibility to society is totally ignored. | И проблема ответственности личности перед обществом вообще обходится молчанием. | 
| The situation whereby Africa is totally excluded from permanent membership of the Council is unfair and untenable and must be rectified. | Положение, при котором Африка вообще не представлена среди постоянных членов Совета, является несправедливым и неприемлемым, и должно быть исправлено. | 
| The above legislative reform, however, constitutes a major improvement over the previous situation, whereby such access was totally prohibited. | Отметим, что эта законодательная реформа претерпела значительные изменения по сравнению с предшествующей ситуацией, когда доступ к земле для иностранцев был вообще закрыт. | 
| Informal sector workers, who account for 90% of employment in Haiti, are totally excluded from it. | Работники неформального сектора экономики, составляющие 90 процентов занятого населения Гаити, вообще не охвачены этой системой. | 
| The other is a... totally other woman. | А другая... вообще другая женщина. | 
| You know nothing, and you totally don't know me. | Ты не знаешь ничего, и ты вообще не знаешь меня. | 
| It's been a really long four days, and I am totally sleep-deprived and hopped-up on coffee. | Это были правда очень долгие четыре дня, и я вообще не спала и накачана кофе по уши. | 
| Needless to say, that demand formed a logical part of a wider demand to create a totally new world order. | Естественно, что такое требование логически вписывается в более широкое требование о создании нового мирового порядка вообще. | 
| In many jurisdictions, the practice of using intellectual property rights as security for credit is totally unknown or very limited. | Во многих правовых системах использование прав интеллектуальной собственности в качестве обеспечения кредитов не практикуется вообще или встречается крайне редко. | 
| With the help of the given device, a sensory surface can be provided in locations where the use of known systems is difficult or totally impossible. | С помощью данного устройства, сенсорная поверхность может быть организована в тех местах, где использование известных систем затруднено или вообще невозможно. | 
| In some organized sectors, the new jobs entail low wages and poor working conditions, and the unorganized agricultural and informal sectors are totally outside the sphere of formal labour laws. | В некоторых организованных секторах новые рабочие места предусматривают низкое вознаграждение и плохие условия труда, а неорганизованный сельскохозяйственный сектор и неформальные сектора вообще не подпадают под сферу официального трудового законодательства. | 
| except you two never reconnect and he totally forgets about you. | если конечно не считать, что вы двое больше не связывались и он вообще не помнит тебя |