All settlements before and beyond Fizuli town appeared to be totally destroyed, and there were no signs of life apart from a small number of very temporary structures seen from afar. |
Судя по внешнему виду, все населенные пункты по дороге в город Физули и за ним полностью разрушены; никаких признаков жизни не было видно, за исключением небольшого количества увиденных издалека времянок. |
As long as diseases are rampant and millions of people in this world cannot expect to live more than 28 or 30 years, I can never be totally healthy even if I just got a good check-up at the Mayo Clinic. |
Пока свирепствуют болезни и продолжительность жизни миллионов людей в этом мире не превышает 28 - 30 лет, я никогда не смогу почувствовать себя полностью здоровым, даже если недавнее обследование в клинике Мейо показало, что со мной все в порядке. |
No matter how badly it mismanages its business - Lehman essentially transformed itself into a real estate holding company totally dependent on a continuing US housing bubble - the creditors of a big financial institution should always get repaid. |
Не важно, насколько плохо он управляет своим бизнесом - по существу «Lehman» трансформировался в холдинговую компанию по недвижимости, которая полностью зависела от роста пузыря недвижимости США - кредиторы большого финансового института всегда должны возвращать деньги. |
Royal Golf Villas consist of totally 17 detached villas, 30 semi-detached villas and 82; 2-bedroom apartments and 82; 4-bedroom penthouses. |
Royal Golf Villas состоит из 17 полностью отдельных вилл, 30 полуотдельных вилл и 41 блока с квартирами и пентхаусами. |
It should be noted that the XPath namespace environment and the document namespace environment are totally independent. |
Необходимо отметить, что набор объявлений пространств имен в XPath и объявления пространств имен в документе полностью независимы. |
With his country so totally - indeed, embarrassingly - dependent on oil and gas revenues, he is hardly likely to want to spark a big push towards energy conservation. |
Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии. |
Lada bar, Perun restaurant, congress and wellness centers, variety of rooms, studios and suites, tastefully designed and well-equipped, enable our guests to leave their problems behind and totally relax. |
Lada бар, ресторан Perun, залы для банкетов и конференций, wellness-центр, разнообразие номеров, изумительный дизайн и хорошая оснащенность Отеля - все это поможет нашим гостям забыть их прежние проблемы и полностью расслабиться. |
However, the Supreme Court ignored totally the author's memorandum regarding hearing date and judicial independence, failed to take steps to call more judges and blamed the author for the delay. |
Тем не менее Верховный суд полностью проигнорировал представленный автором меморандум относительно сроков слушания и независимости судебной системы, не принял мер для дополнительного привлечения судей и обвинил автора в том, что именно он несет ответственность за задержку. |
The imputation was totally without basis in fact... and was in no way fair comment and was motivated... purely by malice, and I deeply regret... any distress that my comments may have caused you or your family. |
И хотя обвинение полностью безосновательно, абсолютно несправедливо, и продиктовано исключительно злобой, я глубоко сожалею о любых страданиях, причиненных моими заявлениями вам и вашей семье. |
It got me out of my spiral, let me release my anger and become the totally centered man you see before you today. |
Она вытащила меня из этого круговорота, помогла выпустить гнев и сделала из меня полностью сконцентрированного человека, который сегодня перед вами. |
All the monasteries in each of these areas, except for three only damaged in Buryatia, were totally destroyed by Stalin in the late 1930s. |
Все монастыри в этих трех регионах были полностью разрушены Сталиным в конце 30-х годов ХХ века, за исключением трех, частично уцелевших в Бурятии. |
No, dude, you totally redeemed yourself after indie-boy flaked on me! |
Нет подруга, ты полностью искупила вину после того как рок-мальчик забил на меня |
No matter how badly it mismanages its business - Lehman essentially transformed itself into a real estate holding company totally dependent on a continuing US housing bubble - the creditors of a big financial institution should always get repaid. |
Не важно, насколько плохо он управляет своим бизнесом - по существу «Lehman» трансформировался в холдинговую компанию по недвижимости, которая полностью зависела от роста пузыря недвижимости США - кредиторы большого финансового института всегда должны возвращать деньги. |
In doing so, she offered a solution that is totally excluded by the euro's founding treaties, but served notice that Germany may be prepared to destabilize the zone and common currency to meet its own policy ends. |
Делая это, она предложила решение, которое полностью исключается договорами об образовании евро, и формально объявила, что Германия, возможно, готова дестабилизировать зону и общую валюту, чтобы служить интересам своей политики. |
Greenspan supported the tax cuts of 2001 with the most specious of arguments - that unless something was done about America's soaring fiscal surpluses, the national debt would be totally paid off within, say, ten to fifteen years. |
Гринспэн поддерживал снижение налогов, проведенное в 2001 году, при помощи хитроумнейших аргументов - мол, если не предпринять что-нибудь в отношении все возрастающих финансовых излишков Америки, государственный долг будет полностью выплачен примерно за десять-пятнадцать лет. |
It used to be, two, three hundred years ago, that a lawn was a symbol of prestige, and so it was only the very rich that could keep these green actually, deserts: they're totally sterile. |
Это началось две, три сотни лет назад, когда газон был символом престижа, и таким образом, только у очень богатых людей были эти зелёные, в действительности, пустыни: они полностью стерильны. |
While Galambos had much in common with his classical liberal contemporaries, his most unusual contributions concerned his theories on intellectual property, and his advocacy of a stateless society totally free of coercion, political or otherwise. |
Хотя в его взглядах было много общего с современными ему классическими либералами, у него была весьма оригинальная теория интеллектуальной собственности, а также специфические взгляды на безгосударственное общество полностью свободное от от принуждения, политического либо иного характера. |
Their primary objection is the fact that the farm, being almost totally isolated and a long way from town, could hardly be kept under control. |
Их основное возражение заключается в том, что усадьба, будучи почти полностью изолированной и удалённой от города, может создать проблемы с удержанием её под контролем. |
And in that moment, my left hemisphere brain chatter went totally silent. |
В этот момент мой внутренний диалог - внутренний диалог левого полушария - полностью прекратился. |
Developing countries have almost totally disappeared from this export market, with their share in world exports shrinking from 10.9 to 2.9 per cent, and have become net importers (US$ 483 million annual imports in 1990-92). |
Развивающиеся страны практически полностью исчезли с этого экспортного рынка, причем их доля в мировом экспорте сократилась с 10,9 до 2,9%, и стали чистыми импортерами соответствующей продукции (с ежегодным объемом импорта, составлявшим 483 млн. долл. США в 1990-1992 годах). |
The General Budget of the Territory (GBT) covers totally or partially the cost of the services rendered by the MHS. |
Расходы на услуги, предоставляемые СЗМ, полностью или частично покрываются за счет общего бюджета территории (ОБТ). |
The United States of America has committed a perfidious act by totally reversing the agreed conclusions reached at the Democratic People's Republic of Korea/United States contact on 25 February 1994 in New York. |
Соединенные Штаты Америки совершили вероломный акт, полностью отказавшись от выполнения договоренностей, достигнутых в ходе контактов между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами 25 февраля 1994 года в Нью-Йорке. |
It is alarming and totally unacceptable that as we seriously grapple with the formidable task of formulating a constitutional dispensation, the regime should be reverting to the totalitarian methods which characterized the worst features of apartheid rule. |
Внушает тревогу и полностью лишено оснований то, что в то время, как мы прилагаем серьезные усилия для обеспечения конституционных норм, режим продолжает пользоваться тоталитарными методами, характерными для наиболее мрачных сторон системы апартеида. |
As was mentioned before, over the years St. Maarten has experienced the formation of several so-called "shanty-towns". These shanty-towns were all totally destroyed. |
Как уже отмечалось, за последние годы на острове Сен-Мартен появился целый ряд поселков, состоящих из бараков, которые были полностью разрушены. |
Mrs. SADIQ ALI said that, while she agreed with many of the points raised by Mr. Ahmadu, the national human rights body of Burkina Faso had been critical of the President, and the media were still not totally free. |
Г-жа САДИК АЛИ, соглашаясь со многими аргументами, высказанными г-ном€Ахмаду, говорит, что национальные и правозащитные организации Буркина-Фасо занимают по отношению к президенту критическую позицию и что средства массовой информации в этой стране все еще не являются полностью свободными. |