Totally jargon-free, they are the raw stuff of folklore, stories told by real people about still remembered (reputed) witches and their doings. |
Полностью лишённые непонятного языка, они являются фольклорным сырьём, историями рассказанными действительно жившими людьми о до сих пор сохранившихся в памяти ведьмах и их делах». |
Totally and permanently cured according to the patterns... defining miracles. |
Полностью излечен, по всем показателям... совершено чудо - Счастливец |
Man: I JUST WANT TO SAY, CHIEF STOCKWELL, THAT I TOTALLY SUPPORT YOUR EFFORTS TO MAKE LIBERTY AVENUE |
Я хочу сказать, шеф Стоквелл, что полностью поддерживаю ваши старания сделать Либерти Авеню достойным и респектабельным местом для жизни. |
TLC as in Tender Loving Care or Totally Lost Cause? |
ПХД - это Парко-Хозяйственный День или Полностью Хиблое Дело? |
OR TOTALLY INTEGRATED INTO GLOBAL MARKETS |
ЧАСТИЧНО ИЛИ ПОЛНОСТЬЮ ИНТЕГРИРОВАНЫ В ГЛОБАЛЬНЫЕ РЫНКИ |
Al-Mechref bridge - totally destroyed |
мост Аль-Мечрев (полностью разрушен). |
[Groans with effort] Even through we're totally screwed. |
Даже когда мы полностью облажались. |
Those blaster things, they totally jammed Murphy. |
Эти бамбанутыши полностью игнорируют Мерфи. |
I'm totally vulnerable to a full-body jukebox slam. |
Я полностью раскрыт для удара-костедробилки. |
They make me look totally stiff and humorless. |
Они показывают меня полностью бесчеловечными. |
My fortune said we're totally compatible, too |
что мы полностью совместимы. |
Until she's totally satisfied. |
До тех пор пока она полностью не насытится |
Totally organic operation, grass-fed... |
Ж: Все полностью органическое, кормят скот подножным кормом... |
and some totally original content - |
А другие с сюжетами полностью выдуманными их создателями. |
The base complex has been totally destroyed. |
Вся база полностью разрушена. |
I'm totally supporting of the academics. |
Я полностью подерживаю образование. |
He's a train wreck - totally unemployable. |
Он полностью не трудоспособный. |