The picture which emerged we found to be totally unsatisfactory, both generally and specifically. |
Мы пришли к выводу, что имевшая место ситуация была полностью неприемлемой как с точки зрения ее общих, так и конкретных аспектов. |
Ezra totally calmed the waters, Completely defused the situation. |
Эзра всё уладил, полностью разрядил накалившуюся обстановку. |
On delivery of the plant in October 203, the plaintiff realized that the ordered goods were totally rusted. |
Во время поставки в октябре 2003 года истец обнаружил, что заказанное оборудование полностью проржавело. |
Once you're on are totally off the path of spiritual evolution and development. |
Как только вы последуете этим курсом, вы полностью исключаете для себя путь духовной эволюции и развития. |
So here, this is sort of an x-ray - the towers are totally developer-driven. |
Так что здесь вы можете увидеть, что эти... это... похоже на рентгеновский снимок-башни... были полностью доработаны клиентом. |
There's a sub-basement beneath the vault, which is totally shielded. |
Есть еще полуподвальный этаж, полностью закрытый, он не представляет, что там может быть. |
Mr. Pinto dismisses the reports of the prison welfare officer and the prison administration as malicious and totally unfounded. |
Г-н Пинто характеризует информацию, которая была представлена сотрудником тюремной администрации, отвечающим за соблюдение надлежащих условий заключения, как злонамеренную и полностью необоснованную. |
The purposes of the NPT would not be achieved until nuclear weapons had been totally eradicated. |
Что касается ДНЯО, то цели этого документа не будут достигнуты до тех пор, пока не будет полностью ликвидировано ядерное оружие. |
The mission went to Los Alcarrizos and saw how totally inadequate the site is. |
Участники миссии посетили данный квартал и смогли удостовериться в том, что ныне существующие постройки являются полностью неадекватными. |
During this period, the Dahuk governorate became totally dependent on the 29-MW plant and some small diesel generator sets procured under the programme. |
В течение этого периода мухафаза Дахук полностью обеспечивала свои потребности за счет электроэнергетической установки мощностью 29 МВт и нескольких малых дизельных генераторов, закупленных в рамках программы. |
In fact it's an idea a violent but forbidden desire that is so repressed it becomes totally unconscious. |
На самом деле, это может бь ть мь сль, сильное, но запретное желание, которое было подавлено и стало полностью бессознательнь м. |
Concurrent interventions bring with them goals and activities that are not totally complementary and can at times work at cross-purposes. |
В случае одновременно осуществляемых мер вмешательства проявляются цели и направления деятельности, которые не являются полностью взаимодополняющими и иногда могут приводить к работе, направленной на выполнение одних и тех же задач. |
Ethiopia, with little arms manufacturing capability and landlocked, as today, had its hands totally tied. |
У Эфиопии же, обладающей незначительным потенциалом в области производства вооружений и к тому же не имеющей выхода к морю, как и сегодня, оказались полностью связаны руки. |
For instance, the diesel engine start and run up sequence in the opening sequence of the film was completely dubbed over with a totally new sound. |
Например, запуск и работа дизельного двигателя в открывающем эпизоде фильма были полностью передублированы с полностью новым звуком. |
According to the information received, claims on the issue of lash orders for some Christians who had attended a religious function (a mass) are totally invalid. |
Согласно полученной информации, утверждения относительно телесного наказания некоторых христиан, участвовавших в религиозном обряде (мессе) полностью беспочвенны. |
Seriously, guys, you've got to believe me, I am totally down with whatever makes two people happy. |
Ребята, правда, я полностью поддерживаю все, что делает вас счатливыми. |
My agency has tried everything to take him to trial, but his organization is airtight, totally legit from the outside. |
Мое начальство пыталось вычислить его Но его организация почти не доступна, Полностью безвоздушна. |
Look, Rosa. I totally admire my father in every way... but I'm just not sure... |
Послушай, Роза, я полностью и во всём восхищаюсь своим отцом. |
I got this from some guy out there that's experimenting with this inert polymer resin that's totally noninvasive. |
Это дал мне парень чей эксперимент основан на инертной полимерной смоле, и он полностью бесконтактный. |
and their lives are being totally ruined by it. |
Их жизни были полностью разрушены болями. |
At the battle of pavia, 5 days ago, the emperor's army totally overcame those of the French. |
Пять дней назад в битве при Павии, армия императора полностью разгромила французов. |
We'll open the neck from the front and we'll have to put her in a cast to totally immobilise the head. |
Мы вскроем область шеи в этот раз с передней стороны и установим коронку, чтобы полностью обездвижить голову. |
When you're totally in the moment, when I'm totally in the moment, the vessel of expression is open. |
Когда вы полностью сосредоточены, когда я полностью сосредоточена, чувство можно выразить открыто. |
The stadium has a capacity of 32,864 people (all-seated) and is totally covered. |
Стадион вмещает 32864 человек (полностью сидящие). |
Everything I went through with my mom, so I totally get it if you want to run for the hills. |
Так что я полностью пойму, если ты захочешь сбежать. |