| Can operate continuously, but is totally dependent on the force majeure. | Может работать непрерывно, но полностью зависит от форс-мажора. | 
| And in that moment my right arm went totally paralyzed by my side. | И в этот момент моя правая рука оказалась полностью парализована. | 
| All authors agree that a cycle is totally ordered. ^ternary relation There are a few different symbols in use for a cyclic relation. | Все авторы соглашаются, что цикл полностью упорядочен. Существует несколько различных символов для циклического отношения. | 
| You are totally smitten, but you're scared of being in a relationship. | Та полностью поражен, но ты боишься отношений. | 
| Some deserts are so arid, they appear totally devoid of all vegetation. | Некоторые пустыни столь засушливы, что выглядят полностью лишёнными растительности. | 
| The reality totally contradicted initial perceptions of this planet. | Реальность полностью противоречила изначальным представлениям о Венере. | 
| But I've totally reconfigured both the nootropic and the cyberlearning programs without aggression factors. | Но я полностью пересмотрел препараты и виртуальные программы. | 
| I felt totally transformed, like this enormous weight had been lifted off my shoulders. | Я чувствовала себя полностью преображённой, словно чудовищный груз с плеч свалился. | 
| I was totally beachless for a month and a half. | Я была полностью лишена пляжа полтора месяца. | 
| A, he's invisible - Not totally, he has a telltale shimmer. | Первое, он невидим... Не полностью, видно мерцание. | 
| My genius hacker bud in Vienna totally came through. | Мой цветочек, гений-хакер, полностью справился с этим. | 
| Bo and I could totally pull off the infamous Romanian Cantacuzino sisters. | Бо и я мог бы полностью справиться с печально известными Румынскими сестрами Кантакузино. | 
| THREE weeks later, my body was totally cleaned out. | Через ТРИ недели мое тело очистилось полностью. | 
| Law 488/2001 envisages that the increase to €516.89 should also be paid to the totally disabled, the deaf-mute and the totally blind. | Закон Nº 488/2001 предусматривает, что надбавка до суммы в размере 516,89 евро должна также выплачиваться полностью нетрудоспособным инвалидам, глухонемым и незрячим лицам. | 
| Latin America should thus soon become a totally nuclear-weapon-free zone. | Таким образом, Латинская Америка должна вскоре превратиться в регион, где ядерное оружие будет полностью запрещено. | 
| A photograph might be used as source material for the conceptual illustration, or the concept might be totally artificially produced. | Фото может быть использовано как иллюстративный материал для концепции, или концепция может быть полностью надумана. | 
| The PS/2 was capable of totally automatic self-configuration. | PS/2 были способно к полностью автоматическому самоконфигурированию. | 
| It contains one bedroom, a totally equipped kitchen, a spacious sitting room and a superb balcony. | Апартаменты включают одна спаль, полностью оснащённую кухню, просторный салон и балкон. | 
| Therefore we had to re-form and remake the provider code quite totally during the year. | Короче, нам пришлось перестроиться и в течение года практически полностью переписать код провайдера. | 
| Around the same time architectural styles of Constructivism and Functionalism find way to justify new, totally engineering aesthetics. | Примерно в то же время складываются архитектурные стили конструктивизма и функционализма, утверждающий полностью инженерную эстетику. | 
| At the same time the machine is light and totally autonomous - it does not require any energy wire or additional generators. | При этом машина легче и полностью автономна - не требует провода питания или дополнительные генераторы. | 
| During this time we've totally formalized the process of the web-projects development, advancement and support. | За это время мы полностью формализовали и отладили процесс разработки, внедрения, продвижения и сопровождения шёЬ-проектов. | 
| It just totally neutralizes the height-weight advantage. | Полностью нейтрализует преимущество в весе и росте. | 
| In previous societies, one's status as a peasant, artisan, or merchant often defined one totally. | В прежних обществах статус, скажем, крестьянина, ремесленника или купца, часто полностью определял личность человека. | 
| The subunits of a multimeric protein may be identical, homologous or totally dissimilar and dedicated to disparate tasks. | Субъединицы таких белков могут быть идентичными, гомологичными или полностью различными, в зависимости от выполняемых функций. |